Ева Финова – Завидные невесты (страница 17)
— Гуляет он, — снисходительно добавил Джульен, — в обществе своего друга и двух не очень прекрасных леди.
Отец непослушных отпрысков тотчас нахмурился и поспешил вернуть себе внимание публики:
— Он на задании, а вы, будьте добры, прикройте свои рты и слушайте внимательно. Ведь в конечном итоге вам всем этим владеть и руководить, когда я отойду в мир иной.
Девицы охнули. Этьен кисло скривился, Джульен не отставал:
— Вот любишь же ты умалять собственное здоровье. С твоими крепкими нервами ещё и сотня лет — не срок.
— Разговоры! — Пеппер прервал сына и устремил влюблённый взгляд к ряду бочек, стоящих сбоку от него.
— Мускатный аверфрэ, десятилетней выдержки, — а чтобы народ воодушевился, добавил, — после экскурсии самых внимательных из вас ждёт дегустация.
Толпа заметно повеселела, за исключением двух недовольных индивидов, которые не уставали задаваться одним-единственным вопросом: «Что я тут забыл?»
— Итак, — Стоун-старший прошёл вглубь тёмного погреба и зажёг магическую лампадку. — Огонь здесь запрещён, сами понимаете…
Вслед за этим одна за одной, будто праздничные гирлянды, на металлических штырях стали загораться лампадки на невысоких столбиках, образуя идеально ровный узенький коридор.
— А это урожай тёмного вифрэ восьмилетней выдержки.
— Простите, а у него действительно дубовые нотки? — не выдержала, уточнила одна из матрон.
Лёгкий румянец выступил у неё на щеках, едва она обратила на себя внимание сразу стольких пар глаз.
— Вы правы, это так, дубовые бочки, всё дело в этом, обожжённые при определённых температурах, они придают напитку аромат дерева и дымка.
— Почему бы просто не добавить сахара? — Этьен был известный на всю округу сладкоежкой, и любовь отца к коллекционированию и созданию крепких напитков ему была чужда.
— Потому что это его испортит.
Стоун-старший пожал плечами.
— Но как же, — не согласилась одна из зрительниц. — Ореховый шерри производят из сахарного тростника и лесных орешков, аж зубы сводит, если употреблять его в чистом виде.
— Это, если позволите, к винодельческому искусству не имеет никакого отношения! — недовольно вставил Пеппер. — Итак, вернёмся к нашей теме. Этьен, прошу, рот на замке и слушай дальше. Иначе я буду вынужден принять меры.
Непослушный сынок в ответ пожал плечами на манер отца.
— Амьен, прошу, передай Мирге о том, что мы скоро будем. Чувствую, публика не желает слушать мои рассказы о прекрасных фрэ, выращенных, собранных и изготовленных на этих землях этими вот руками.
Упрёк достиг своей цели, и зрители внимательно воззрились на умелого манипулятора. А его слуга развернулся и отправился на выход из погреба, чтобы предупредить опытного дегустатора о скором начале следующего мероприятия.
— Травяные нотки встречаются у тёмного авефрэ, — Гридж-Стоун махнул рукой на следующие бочки, проходя вперёд, — но я предпочитаю мускатные виды. Кстати, урожай этого года обещается быть самым рекордным за всю историю Астера.
— А правда, что многие из растений — завезённые из других земель?
— Увы, это так. Здешние земли были не приспособлены для выращивания виноградников. Но я нашёл решение этой проблеме.
— М-м-м?
Толпа удивлённо выдохнула.
— Компост.
Одно слово и в погребе наступила абсолютная тишина. А Пеппер продолжил хвастаться:
— Зола, компост, перегной и правильная вспашка. Мы два года кряду готовили поля под виноградники и в этом нам помог архимастер растениеводства из Велансиса.
Глава 12.1
— А он сейчас здесь? — Оша заметно воодушевилась.
— Нет, он уже уехал, — сухо ответил экскурсовод, он же Пеппер.
Мэри удивлённо вскинула брови, а орчанка и пояснила:
— А вдруг это знакомый нашей Ти?
Репортёрша пожала плечами и не ответила. Собралась слушать дальше. Но вот она заметила манёвр братьев, медленно и будто незаметно продвигающихся в сторону выхода. Оша быстро смекнула и со злорадством преградила им путь.
— Вы разве не останетесь на дегустацию? — намеренно громко спросила она беглецов.
— А… — Джульен растерянно приоткрыл рот. Он попросту не ожидал подобной наглости. Этьен, стоящий позади брата, тихонько хохотнул.
— Так, ладно, дорогие гости. Я, кажется, вас немного утомил, поэтому предлагаю перейти к приятному времяпрепровождению.
— Вот видишь, — возликовал сын Пеппера. — Мы идём на дегустацию.
Но вопреки ожиданию, отец сказал совершенно иное:
— Предлагаю вам собственными руками заняться перемешиванием компоста. А если вы не знаете, его нужно периодически перемешивать и насыщать воздухом.
Множество брезгливых взглядов ещё больше раззадорили предприимчивого землевладельца и он сжалился над гостями фермы, громогласно объявил:
— Хорошо, отправляемся на дегустацию! Но завтра… я обязательно вам всё-всё покажу, и свинарню, и коровник, и несколько конюшен здесь имеется. Я, чтобы вы знали, опытный заводчик, недавно купил первоклассного арнгасского вороного жеребца.
Гордо выпятив грудь, он прошествовал через толпу к выходу и хмыкнул, проходя мимо сыновей.
— Что? Побег не удался? — тихонько шепнул он, чтобы услышали только эти двое. А заодно подмигнул орчихе в знак благодарности за помощь, что, конечно же, не осталось незамеченным братьями Стоун. Оба они насупились и молча отправились следом за отцом. Гости, развеселённые будущей перспективой опробовать местные сорта вин и других купажных напитков, не отставали. И только Мэри и Оша стояли на месте, с грустью глядя на изумительное творение — винодельческий погреб, идеально чистый и украшенный множеством магических огоньков.
— Сколько же труда сюда вложено, — проворчала Оша, оглядываясь. — А эти олухи совсем не знают своего счастья.
— Да уж, и не говори, — Мэри пожала плечами и махнула рукой. — Идём, а то пропустим самое интересное.
— Куда уж интереснее смотреть, как люди напиваются, — орчанка недовольно скривилась, припоминая недавнее. — Было время, когда я жила среди людей. О, как сейчас помню, грязных вонючих пьяниц, праздно шатающихся по улицам с красными мордами и орущих непристойные песенки.
— Ты жила среди людей?
— Откуда, по-твоему, я так хорошо говорю на вашем языке? Мой отец — побратим вождя. Мы были из другого племени, которое распалось… Но это долгая история. Когда-нибудь потом расскажу, но не сейчас.
Репортёрша понимающе кивнула и расспрашивать не стала, направилась на выход, чтобы поскорее догнать ушедших вперёд.
Винодельческая мануфактура Огуречного края представляла собой громоздкое здание из красного кирпича и большие, если не сказать гигантские, решётчатые окна со множеством маленьких секций, соединённых в большое стеклянное полотно в четверть стены каждое, прекрасно пропускающее свет внутрь высокого помещения.
Посреди большого зала стояло сразу несколько дистилляционных чанов, используемые в процессе перегонки виноградного сусла в алкогольное сырьё разной степени крепости. Печки под ними сейчас были затушены и плотно закрыты. Работники мануфактуры на этот день были отпущены по домам, а сам владелец предприятия с гордостью и одновременно досадой разглядывал остановленный процесс производства крепких напитков.
— Итак, — он махнул в сторону накрытого стола, стоящих рядом слуг и мужчины в белоснежной рубашке кожаном фартуке и с блокнотом в руке. Молчаливый, усатый, худой. Он был среднего возраста, улыбчивый и приятной наружности. — Знакомьтесь, это мой дегустатор, мистер Савьен.
Тот, о ком сейчас говорили, с гордостью кивнул.
— Прошу, Сави, расскажите нам о том, чем вы нас сегодня угостите?
Преисполненный энтузиазма работник винодельческой мануфактуры прошёл вперёд и сделал театральный приглашающий жест. Отставил ногу назад с коротким полупоклоном и взмахом руки.
— Предлагаю начать с мускатного легкого авефрэ с цветочным нотками, затем перейти к игристому розе. А тем, кто сможет поистине насладиться вкусом темных фре, у меня заготовлен подарок. Но если будут желающие испробовать нечто более серьёзное, в конце стола они смогут найти поистине крепкие напитки, к которым лично даже я подхожу с особой осторожностью. А молодым леди, как известно, не пристало страдать по утрам хмельной болезнью, но ежели кто постарше желает, я всё-таки советую вам опробовать наши настойки.
Энтузиаст продолжал говорить и рассказывать о стоящих на столе высоких бокалах, наполовину наполненные напитками разной степени крепости. Оша и Мэри переглянулись и молча отошли в сторонку, предпочитая скорее наблюдать, нежели пробовать. А вот братья Стоун наоборот воодушевились и прошли в дальнюю часть стола, предпочитая перейти к главному блюду.
— Кого-то сегодня точно развезёт… — Оша хмыкнула, глядя на смелое поведение Джульена. — И не стыдно им так себя вести перед людьми?
— Им, и стыдно?
Мэри скептически посмотрела на Этьена и заметила его нахальный взгляд в ответ. Он будто бросил ей вызов, махнул рукой, подзывая.
— Каков нахал. Сам напьётся до поросячьего визга и меня хочет опоить?
Скрестив руки на груди, она предпочла отвернуться. Орчанка улыбнулась подруге и приняла вызов вместо неё, приговаривая: