реклама
Бургер менюБургер меню

Этель Дэй – Попаданка (не) против любви (страница 12)

18

– Новобрачная вскоре прибудет к вратам дворца! – услышала крик молодой слуги.

В зале становилось все более шумно.

– Восьмой брат! Поздравляем! – начали поздравлять жениха.

Я взглянула в сторону голосов и увидела молодого мужчину одетого в свадебный наряд. Восьмой бэйле, улыбаясь, вошел в зал и поприветствовал всех. Подойдя к наследнику престола, поздоровалась с ним. Внезапно его взгляд встретился с моим, и принц недовольно поджал губы. Вот гад, он еще недоволен!

Через некоторое время начали бить барабаны, и зазвучала музыка. Восьмой принц радостно шел с красной лентой в руках, рядом шла невеста со свадебным платком на голове. Затем молодожены вошли во внутренние покои. Через некоторое время он должен выйти к гостям и переходя от стола к столу, выпить с каждым по чарке вина. В зале было настолько жарко, что я решила выйти и подышать свежим воздухом. Неожиданно на меня натолкнулась служанка и с криком упала на пол.

Я застыла от шока, и когда опустила глаза, то заметила, что по всей земле разбросаны булочки. Служанка, которая столкнулась со мной, уже стояла на коленях и плакала. Вот черт! Я знала, что это было сделано специально. Иногда в дорамах показывали, как наложницы специально подкидывали вещи, чтобы закатить скандал на ровном месте. Группа молодых дам поспешила на этот крик.

– Вот змея!

– Как она испортила эти булочки долголетия?

– Это же подарок четвертой принцессы!

Подарок на свадьбу? Эти уродливые булочки? Что за безобразие? Прости меня, Господь, но это просто смешно.

После крика незнакомки кто-то в толпе воскликнул:

– Посмотрите на форму булочек! Это, должно быть, сделал господин Ван из ресторана Пекин! И они были уничтожены! Какая трата!

Я еле подавила свой смех. Эти дамочки решили спровоцировать меня? Хорошо, я им покажу настоящее шоу.

Не поленившись, подняла одну из булочек, встряхнув с нее невидимые пылинки, чуточку надкусила. Не только форма была уродливой, но и на вкус тесто оказалось настолько сладким, что может слипнуться в известных сем местах. И это были хвалебные булочки какого-то шеф-повара? Серьезно? Я хотела крикнуть: «Пожалуйста, не шутите так со мной!»

Толпа расступилась, и вошла богато одетая мадам лет сорока на вид. Когда я посмотрела на нее, мадам отвела свой острый взгляд. С гневом, грохочущим в голосе, она спросила:

– Что здесь происходит!?

Позже я узнала, что она была матерью невесты. Служанка, которая стояла на коленях на земле, постоянно поправляя свое платье имбирного цвета, ответила ей дрожащим голосом:

– Это… эта служанка несла персиковые булочки долголетия на банкет, когда… эта молодая мадам внезапно толкнула эту служанку. Госпожа, пожалуйста, помилуйте эту служанку! Пожалуйста, помилуйте!

*Пояснялка: Сяо-эр, у вас возник вопрос почему это служанка Сяо Мин превратилась в Сяо-эр? В Китае это как уменшительное или ласковое имя. Например Александра – Сашенька.

Глава 11

Я стояла здесь, не шевелясь, как я могла ее толкнуть?

Тем не менее, никто не обратился ко мне с вопросом. Для благородных мадам и барышень, присутствующих здесь, я была хуже собаки. Зачем я тут спросите? Мне хотелось посмотреть, что же они задумали. Да и внезапное расторжение помолвки сделало меня горячей темой сезона. Большинство людей здесь, вероятно, ждали, что я совершу ошибку. Даже если бы они знали, что я не виновата, ни один из них не заступился бы за меня.

Кроме того, та, кто пытались меня унизить, оказались матерью невесты и императорской восьмой принцессой, но они не учли одно: я умею готовить.

Среди различных насмешливых, оценивающих, самодовольных и злорадных взглядов толпы, эта мадам выделялась ожесточенным взглядом. Видимо решила отомстить за свою дочь.

Когда она, наконец, заговорила, медленно и уверенно, я ощутила, как от нее исходит холод.

– Юная леди, я ожидаю, что вы возьмете на себя полную ответственность за этот инцидент. Господин Bан Дэн не принимает заказы от кого-либо. Во всей столице он был единственным, кто мог сделать такие прекрасные персиковые булочки долголетия. Это большая честь, если он приготовит тарелку будочек для празднования долголетия благородного господина.

– Да, я кое-как уговорила сделать эти булочки для моей невестки. И она… – восьмая принцесса обиженно выпучила губы, затем сердито добавила:

– Вы знаете, сколько стоит одна тарелка персиковых булочек? Позвольте мне рассказать вам, не считая усилий, которые моя мать вложила в их покупку, они стоят как минимум тысячу таэлей!

Из толпы послышались вздохи удивления.

Тысяча таэлей! Это была большая сумма, даже для избалованной принцессы. При том, что эта тысяча таэлей потрачена впустую! Они хотели, чтобы я выложила тысячу таэлей за эту паршивую тарелку с булочками! Это был фактически грабеж посреди белого дня! Я кипела внутри, мне хотелось кричать на этих интриганок! Я столько смогла бы сделать за эту тысячу таэлей. Это один золотой слиток. Император хоть и даровал нам двести тысяч золотых слитков, половину мы уже потратили на ремонт поместья. Пятьдесят тысяч мы отдали ростовщикам и лавочникам, которым были должны. Отец согласился дать мне двадцать тысяч слитков на ремонт ресторана, поэтому каждый был на счету!

Поскольку эти люди пытались расставить для меня эту ловушку, как они отнесутся, если поменяемся местами? Я подняла глаза, полные сожаления:

– Госпожа, мне очень жаль! – мой голос дрожал, будто я боялась их, и этот эффект сработал. Я немного усыпила их бдительность своим актерским мастерством. Затем я сделала шокированное выражение лица и выпалила:

– Эти персиковые булочки долголетия стоят тысячу таэлей? Восьмая принцесса, конечно, вы шутите?

Наверное, восьмая принцесса ожидала, что я начну беспокоиться о том, как буду погашать этот долг, но такого поворота точно не ожидала:

– Ты…ты… – красивое и юное лицо принцессы покраснело от гнева. Эта избалованная девушка ожидала, что буду в судорогах биться головой об землю и просить прощение. Но послышался низкий тягучий мужской голос:

– Восьмая сестра, почему бы мне не заплатить за эту барышню.

Все гости в шоке повернулись в сторону голоса. Обладателем этого голоса оказался четвертый принц.

– Брат! – возмущенно воскликнула принцесса. – Она виновата и должна понести наказание! – закапризничала девушка.

– Как на счет того, чтобы я погасил ее долг и мирно разойтись. Все-таки сегодня свадьба восьмого брата, – четвертый принц стоял гордо, как непристойная, крепкая сосна. Если бы он оказался в нашем мире, я могу гарантировать, что он был бы самым популярным и завидным женихом.

– Четвертый брат! Вам не стоит вмешиваться в женские дела! – послышался еще один женский голос полный презрения.

– Девятая сестра! И вы туда же? – нахмурился Юнчжэнь.

– Простите, четвертый принц, но ваша девятая сестра права!

Упс! Кажется, это был мой голос, так как все удивленно посмотрели на меня.

– Мин Чжу! Если мой великий отец-император одарил тебя золотом, то это не означает, что ты стала богаче! – почти в истерике прокричала восьмая принцесса.

Ну, не дура ли?

– Восьмая принцесса, тысяча таэлей – не маленькая сумма для меня. Это я признаю.

В данный момент мне нужно было подтолкнуть их на один шаг, и признание моей бедноты ускорит этот процесс. Хотя у меня был благородный титул, наше поместье было в упадке. Это было известно всем, и не было необходимости скрывать это. В этот момент, если попыталась бы притвориться богатой и стала бы выставлять напоказ свое богатство, это просто вызвало бы их гнев. Но даже в своих смелых мечтах не ожидала, что мое признание вызовет восхищение и уважение многих. Не у всех хватило бы смелости признать свои недостатки перед толпой, поскольку большинство людей были тщеславными существами.

– Восьмая принцесса, мисс Мин Чжу довольно смела в своих признаниях, – усмехнулась еще одна незнакомая мне дама.

– Мин Чжу! Независимо ни от чего, вы должны все объяснить четвертой принцессе! Остался час до того, как мы собирались поднести персиковые булочки долголетия в подарок молодоженам. Если мы пропустим счастливый час, праздник моей дочери будет разрушен! Я заставлю вас пойти в банкетный зал и попросить прощения у бэйле прямо здесь и сейчас! Или же заплатите! – услышав этот ультиматум от матери Мин Юй, толпа вокруг загудела.

– Сегодня это должен быть несчастливый день молодой госпожи Дома Го, – пролепетала одна из дам.

– Эти персиковые булочки долголетия были сделаны не кем угодно: они были сделаны господином Ваном! У этого шеф-повара действительно странный темперамент. Он делает их только один раз для человека! – проговорила вторая.

– Бедняжка! Госпоже Дома Го будет сложно решить этот вопрос! – послышался чей-то сожалеющий голос.

Я хотела рассмеяться в голос, ибо это уже смешно! Один раз для одного человека? Серьезно? Что за чушь! Но… этот маркетинг работает. Либо он местный гений, либо попаданец, как я.

Как правило, чем реже было что-то, тем более ценным оно становилось. Установив такое правило, этот господин Ван гарантировал, что люди, пришедшие за его персиковыми булочками, будут основываться только на их редкости. Они были бы более склонны раскошелиться настолько, насколько бы он ни попросил.

– Госпожа, как я говорила ранее, у меня нет тысячи таэлей серебра.