Ерофей Трофимов – Пес войны (страница 106)
— Карту.
Развернув подробную карту побережья, он ткнул пальцем в нужное место и, бросив на напарника быстрый взгляд, спросил:
— Знаешь это место?
— Конечно. Море, песок и скалы. Пустошь.
— Вот туда нам и надо. Сможешь доставить нас туда очень быстро?
— Не вопрос. Поехали, — ответил наемник, закидывая на плечо старый рюкзак.
Напарники вышли из мотеля, и вскоре старенький, но еще крепкий «лендровер» бодро катил в сторону побережья. Спустя три часа они нашли искомое место и, быстро распределив роли, приготовились ждать. Агентов они опередили ровно на полтора часа.
Именно через этот промежуток времени старый наемник подал Арабу знак, трижды провыв койотом. Это означало, что в поле зрения появились трое. Чуть кивнув головой, Араб отошел в сторону и, встав за большой валун, принялся наблюдать за местностью.
Один из агентов вышел из машины еще на подъезде к месту встречи и, закинув на плечо длинную, узкую сумку, бегом отправился к скалам. Зло усмехнувшись, старый наемник дал ему время скрыться с глаз напарников и, прильнув к прицелу, навел перекрестье на голову агента. Длинный ствол оружия казался огромным из-за глушителя, но опытный наемник действовал так, словно винтовка весила не больше швабры. Дождавшись, когда снайпер остановится и, присев над сумкой, начнет собирать свое оружие, наемник медленно потянул спуск. Звук, чуть громче плевка, был унесен резким порывом ветра. Расстояние до цели было не более одного километра. С такого расстояния опытный стрелок просто не мог промахнуться. Голова агента дернулась от удара тупой пули. Из затылочной области, сразу за правым ухом, выплеснулся поток крови, и все было кончено. Пуля вошла ему в левый висок, выйдя с другой стороны. Мрачно усмехнувшись, наемник чуть сместился и навел прицел винтовки на своего напарника. Теперь ему предстояло дождаться сигнала.
Подогнав джип почти к самому камню, двое оставшихся агентов вылезли из машины и, переглянувшись, дружно посмотрели на часы.
— И долго нам этого старого идиота ждать? — мрачно спросил один.
— Сколько потребуется, — так же мрачно отозвался второй.
— Если тут кого-то и можно назвать идиотом, так это только вас обоих, — раздался голос, и из-за валуна вышел тот самый наемник, молитвами которого они стали посмешищем всего агентства.
С ненавистью посмотрев на наемника, агент Сомонс, назначенный старшим группы, коротко кивнув на камень, потребовал:
— Проверяйте.
— Деньги, — так же коротко потребовал Араб.
Кивнув напарнику, Сомонс достал из машины камеру и приготовился снимать. Положив кейс на землю, агент отошел в сторону и, оглядевшись, бросил на командира быстрый, выразительный взгляд. Проверив деньги, Араб захлопнул кейс и, легко поднявшись, отнес его за скалу. Вернувшись к камню, он поднял руку и, повернувшись к Сомонсу, спросил:
— Готов снимать?
— Готов, — кивнул тот, наводя камеру на руку наемника.
Сплетя потоки всех четырех стихий, Араб несколько раз провел ладонью над камнем и, чуть пожав плечами, сказал:
— Пусто. Это просто камень. Можете так и передать директору.
— Обязательно, — мрачно кивнул Сомонс, убирая камеру и как бы случайно взмахивая рукой.
Но ничего не произошло. Агент повторил жест, растерянно оглядываясь на напарника. Сразу же заметивший это камлание, Араб сложил руки на груди, презрительно усмехнулся и посоветовал:
— Попробуй еще раз. Может, получится. А вообще-то, я предупреждал директора, что вас должно быть не более двух. Так что, сами виноваты.
— Хочешь сказать, что Чак убит? — мрачно спросил командир группы.
— Боюсь, что да, — пожал плечами Араб.
— Ах ты, тварь! — завопил второй агент, выхватывая пистолет.
Увидев его движение, Араб даже не пошевелился. В ту же секунду на груди парня расцвело яркое пятно крови. Вздрогнув, Сомонс попытался тоже схватиться за оружие, но, понимая, что это бесполезно, замер, быстро оглядывая ближайшие скалы.
— Брось оружие, или мне придется отправить эту запись в агентство по почте, — спокойно приказал Араб, и агент понял, что другого выхода у него нет.
— Я предупреждал Сторма, что он вынудил меня изменить свое отношение к ненужной стрельбе. Он меня не послушал. А жаль. С этого момента я для вас недоступен. Меня нет. И запомни, парень, если вдруг увидишь меня на улице — лучше перейди на другую сторону и сделай вид, что никогда меня не видел. Дольше проживешь.
Круто развернувшись, Араб скрылся за валуном. Забрав кейс, он поднялся по тропе на скалу и, оглядевшись, нашел взглядом труп снайпера. Уложив оружие в сумку, он закинул ее на плечо и, сделав напарнику знак уходить, быстро спустился к нанятой машине. Через несколько минут к нему присоединился старый наемник, запустил мотор и погнал автомобиль прямо через пустыню. Именно так они и успели доехать до нужного места раньше агентов АНБ. Бросив быстрый взгляд в боковое зеркало, Араб чуть усмехнулся и, кивком головы указав напарнику за спину, сказал:
— Похоже, паренек немного расстроился.
— Судя по тому, как он высаживает нам вслед обойму за обоймой, я бы даже сказал, что сильно расстроился, — рассмеялся в ответ наемник.
Вернув машину и добравшись наконец до его хижины, напарники отметили удачное завершение истории и, обговорив все детали обустройства будущей базы, расстались. На обустройство и спокойное проживание Араб выделил наемнику половину полученной суммы. Из этих денег он должен был приобрести катер и купить приличный дом на побережье.
Дав ему номер спутникового телефона Джека, Араб пожал напарнику руку и отправился на свой катер. Заплатив портовому бродяге десятку за охрану своего имущества, он поднялся на борт, запустил двигатель и вышел в море.
Салли о многом догадывалась, когда речь заходила о ее свежеиспеченном муже, но то, что он умудрялся вытворять, когда дело касалось планирования и реализации военных операций, повергало ее в шок. Он находил выход там, где выхода, казалось, просто не может быть.
Когда Джек, по команде Араба, привез на остров целую гору стройматериалов, она даже не удивилась. Если Араб принимал какое-то решение, то действовать начинал сразу, без промедления. После следующей поездки Джека на материк на острове появились два новых генератора, катер и даже гидросамолет. Джек только успевал мотаться между материком и островом, восхищенно ругаясь после каждой поездки. Даже он, хорошо зная своего бывшего командира, не мог поверить, что тот развил такую бурную деятельность. Вскоре на остров стали прибывать новые жители. Это были семьи, где все мужчины были не очень молоды, но отличались крепким телосложением и военной выправкой.
Быстро поняв, что все эти люди — бывшая команда наемников, которыми командовал ее муж, Салли на несколько минут чуть было не потеряла сознание. Только теперь она поняла, что по-настоящему представляет собой мужчина, ставший отцом ее ребенка. Но за всеми этими делами она вдруг поняла еще одну вещь. Она очень соскучилась по мужу. Даже огромная куча свежих знакомств и впечатлений не могла отвлечь ее от этого чувства. Она уже несколько раз ловила себя на том, что просыпается по ночам и, стоя у окна, долго смотрит в ночное море, словно ждет, когда появится его лодка.
Наконец, когда она уже была готова бросить все и потребовать от Джека отвезти ее на материк, к острову подошел большой катер и на песок пляжа спрыгнул Араб. Сама Салли этого не видела, но вдруг почувствовала, что должна взять сына и немедленно отправиться на берег. Так и не сообразив, чем именно вызвано это чувство, она решила послушаться и, взяв малыша, медленно направилась на пляж. Увидев незнакомый катер, она настороженно остановилась, не зная, что предпринять, когда Салех, вытянув к катеру руки, требовательно захныкал. Словно в ответ на его требование, на берег вышел Араб, с улыбкой посмотрел на жену и широким шагом направился к ней.
Воин духа
За пять лет, что они прожили на острове, Салли привыкла, что ее муж регулярно куда-то исчезает на несколько дней, чтобы потом, вернувшись, проводить с ней и сыном долгие месяцы. Это был один нескончаемый отпуск, когда они могли часами бродить по пляжу или просто валяться в постели, лениво касаясь друг друга, словно слов было недостаточно.
Она уже забыла, что такое нудные отчеты и бестолковые приказы начальства. Теперь она была просто женой и матерью. Маленький Салех, необычные способности которого, как и предсказывал хранитель, утихли, рос, как все обычные дети. Он носился по пляжу с местными детьми, отчаянно шкодя, как и все ребятишки его возраста.
На общем совете все родители, имеющие маленьких детей, решили обучать детей самостоятельно. В итоге на острове образовалась стихийная школа, где каждый из взрослых считал своим долгом обучить малышей всему, что знал сам. Это были и языки, и математика, и биология, и история, и литература и, конечно же, рукопашный бой. Этому учили всех. Без исключения. Пятилетние и шестилетние малыши умудрялись вытворять на песке такое, что у любого платного тренера на континенте случился бы удар, узнай он, как и чему учили этих ребят. Но Араб, которого все бывшие наемники, не сговариваясь, назвали лучшим бойцом, не делал скидок на возраст и пол, гоняя малышей до седьмого пота. При этом начинал он с собственного сына.