реклама
Бургер менюБургер меню

Эрнест Альфред – Египетская Книга мертвых (страница 4)

18

Глава CLVI. «Изречение о пряжке из сердолика» (табл. XXXIII).

Глава CLXVI. «Изречение о подголовнике, что помещен под голову» (табл. XXXIII).

Глава CLXXV. «Изречение о том, как не умереть во второй раз» (табл. XXIX).

Имеется другая, сильно испорченная, копия этой очень важной главы. Она провозглашает, что ни смертные, ни боги не в состоянии постичь, сколь великой славы удостоен покойный в своем загробном существовании, и что его посмертная жизнь продлится на «миллионы миллионов лет».

Глава CLXXXV. «Гимн восхваления Осириса, обитателя Аменти, Уннефера в пределах Абджу» (табл. XXXVI).

Глава CLXXXVI. «Гимн восхваления Хатхор» (табл. XXXVII).

Египетская «Книга мертвых»

Таблица I

Писец Ани, воздев руки в позе адорации, стоит перед жертвенным столом с приношениями, состоящими из бычьих ног и жертвенных пирогов, сосудов с вином и маслом, фруктов, цветов лотоса и других цветов. На нем бело-шафрановые одежды, на голове — парик, на шее — ожерелье, руки унизаны браслетами. Позади Ани стоит его жена — «Осирис госпожа дома, певица Амона Туту»[29]; облаченная подобно мужу, она держит систр и виноградную (?) лозу в правой руке и ожерелье менат в левой.

Виньетка из папируса Ани (таблица I)

Осирис, писец священных приношений всем богам, Ани говорит он: приветствую тебя, являющийся подобно Хепри — подобно Хепри, создателю богов. Ты восходишь, ты сияешь, озаряя светом свою матерь [Нут], увенчанный венцами царя богов. Твоя матерь Нут воздает тебе приветствия обеими руками. Страна Ману с удовлетворением встречает тебя, а богиня Маат утром и вечером заключает тебя в свои объятья. Да дарует он[30] тебе славу, могущество и оправдание, а также выход в качестве души живой, лицезреющей Хора-Обоих-Горизонтов, — для ка Осириса писца Ани, правогласного[31] перед Осирисом, который говорит: приветствую вас, боги Храма Ea, уравновешивающие небо и землю, податели пищи, обеспечивающие мясо в изобилии! Приветствую тебя, Татенен, Единственный, создатель рода человеческого и Девятерицы богов Юга и Севера, Запада и Востока. Возносишь ты хвалы Ра, Владыке Неба, Правителю — да будет он жив, невредим и здоров! — и Создателю богов: поклоняешься ты ему, когда во всем великолепии поднимается он в ладье Манеджет[32]. Обитающие на высотах и населяющие глубины славят тебя. Тот и Маат отмечают твой путь. Твой Враг[33] предан огню, злодей повержен, его руки связаны, а ноги отрублены великим Ра. «Дети неудавшегося восстания» никогда не смогут подняться вновь. В Доме Владыки праздник, и голоса тех, кто радуется там, звучат в огромном жилище. Боги ликуют, когда видят Ра, восходящего над Горизонтом, его лучи озаряют мир. Величие бога, вызывающее трепет, распространяется повсюду и достигает земли Ману. Ра освещает землю; возрождаясь каждый день, он отправляется в то место, где был вчера. О, да будет со мной твое благоволение, позволь мне узреть твою красоту, позволь передвигаться по земле вновь, позволь мне убить Осла, разгромить твоего супостата, уничтожить Апопа в час его[34], позволь мне созерцать рыбу абджу в момент ее творения, и появление рыбы инет, и ладью Инет в ее озере. Да буду созерцать я Хора у руля ладьи, когда Тот и Маат встанут по обе стороны от него, да буду держать я носовой канат ладьи Месектет[35] и кормовой канат ладьи Манеджет. Пусть дозволит он ка Осириса Ани видеть диск солнца и лицо бога луны[36] постоянно, каждый день, пусть душа моя передвигается, ходит тут и там по желанию своему. Да будет возглашаться имя мое, когда обнаружат его на жертвенном столе, да будут доставляться мне приношения пред лицо мое, подобно приношениям, которые положены следующим путем Хора; да будет уготовано мне место в солнечной ладье в день явления бога, и да буду я допущен в присутствие Осириса в земле оправдания — для ка Осириса Ани.

Приведенные ниже варианты этой главы заимствованы из других версий «Книги мертвых».

Осирис, торговец Кенна, говорит он: «Приветствую тебя в твоем восходе, Атум, в великолепии твоих венцов красы. Ты восходишь, ты восходишь, о блистающий Ра, ты сияешь на рассвете дня. Ты увенчан венцами царя богов, и богиня Шути воздает тебе приветствие. Девятерица богов восхваляет тебя в Обоих твоих Жилищах. Ты путешествуешь в небесной вышине, и твое сердце преисполнено радости. Ладья Месектет приближается, это Ра плывет по Небу с попутным ветром в ладье Манеджет. Ликует Ра, ликует Ра. Твой отец — Нун, твоя матерь — Нут, а [сам] ты коронован в качестве Ра-Хоремахета. Твоя ладья движется в мире. Твой враг повержен, его голова отрублена, и сердце Госпожи Жизни в радости оттого, что враг ее господина побежден. Сердца моряков Ра спокойны, Иуну[37] торжествует».

Торговец Кенна говорит: «Я пришел к тебе, о Повелитель богов Атум-Хоремахет, проходящий над землей […] Я знаю, чем ты жив. Да уподоблюсь я тем, которые угодны тебе среди следующих за Великим богом. Да будет провозглашаться мое имя, да не исчезнет оно, а будет найдено, да будет оно постоянно обновляемо вместе с […] Подняты весла в ладье Месектет, и священная ладья продвигается в мире. Да узрю я Ра, когда он поднимается в небе на рассвете и когда его враги угодили на плаху. Да будет дано мне лицезреть Хора, стоящего у руля ладьи и правящего [ею] обеими руками. Да увижу я рыбу абджу в момент ее творения, и рыбу инет в момент ее рождения, и ладью Инет на ее озере. О Единственный, о Могущественнейший, о Величайший — ты, который никогда не становится слабым и которого нельзя лишить силы, […] покорный слуга владыки Абидоса».

Торговец Кенна, говорит он: «Привет тебе, Хорахти-Атум, Хор-Хепри, могущественный Сокол, благодаря которому тело человека возвращается к жизни. Прекрасноликий, украшенный двумя перьями. Ты просыпаешься в красоте своей на рассвете, когда Девятерица богов и смертные поют тебе радостные песни; хвалебные гимны воспевают тебе вечером. Звездные божества [также] поклоняются тебе. О перворожденный, ты лежишь без движения — так восстань! Твоя матерь направляет на тебя любовь и заботу каждый день. Здравствует Ра, а демон Ник мертв; ты будешь жить вечно, а демон повержен. Ты плывешь по небу, живой и могущественный. Бог Нехебкау путешествует в ладье Манеджет, священная ладья в радости. Твое сердце радуется, а твое чело украшено двумя змеями».

Осирис торговец Кенна, правогласный, говорит он: «Привет тебе, восходящий в Нуне, который своим [воз]рождением несет в мир свет. Вся Девятерица богов поет тебе хвалебные гимны. Прислуживающие Осирису поклоняются ему как Повелителю Севера и Юга, прекрасному и возлюбленному младенцу. Когда он восходит, смертные живут. Народы радуются ему, а Души Гелиополя поют ему песни радости. Духи городов Пе и Нехена[38] восхваляют его, обезьяны рассвета[39] преклоняются перед ним, дикие и домашние животные — все вместе прославляют его. Богиня Себи низвергла твоих врагов, поэтому ликование [царит] в твоей ладье и находящиеся в ладье довольны. Ты плывешь в ладье Адет, и твое сердце расширяется от радости. О Владыка богов, когда ты создал их, они воспели тебя. Богиня неба Нут окружает тебя со всех сторон, а бог Нун затопляет тебя своими лучами света. О, ниспошли свой свет на меня и дай узреть мне твою красоту — мне, Осирису Кенна, торговцу, правогласному! Когда взойдешь ты над землею, я вознесу хвалы твоему прекрасному лику. Ты поднимешься над Горизонтом неба, и твоему диску поклонятся, когда он появится над горой, чтобы принести в мир жизнь».

Говорит Кенна, торговец, правогласный: «Ты восходишь, ты восходишь, поднимаясь от бога Нуна. Ты вновь молодеешь, ты такой же, каким был и вчера. О могущественный, ты создал себя сам. Не […] моя рука. Ты идешь, преисполненный своим великолепием, ты наполняешь небо и землю светом, твои лучи — как свечение чистого изумруда. Земля Пунта[40] основана ради благоуханий, вдыхаемых твоими ноздрями. Ты восходишь в небе, о Прекрасносущий, две змеи на твоем челе. Ты — Владыка мира и его обитателей; Девятерица богов и Кенна, торговец, правогласный, преклоняются перед тобой».

Осирис Хунефер, правогласный, говорит он: «Привет тебе, о Ра, когда ты восходишь, и тебе, Атум, когда ты заходишь. Ты восходишь, ты восходишь; ты сияешь, ты сияешь, увенчанный венцами царя богов. Ты Владыка Небес, ты Владыка Земли, ты Творец обитающих на высотах и населяющих глубины.

Ты — Единственный бог, воссуществовавший в начале времен. Ты создал землю, сотворил человека, сделал водную пучину неба, очертил форму Хапи, ты — Творец течений и великих глубин. Ты дал жизнь всему, что в них. Ты сморщил горы, создал род человеческий и всех зверей диких, слепил небо и землю. Поклоняются тебе, кого богиня Маат обнимает утром и вечером. Ты путешествуешь по небу, и сердце твое преисполнено радости, Озеро Испытаний пребывает в покое.

Демон Ник пал, обе его руки отрублены. Ладья Месектет плывет с попутным ветром, и сердце находящегося в своем храме (гробнице) преисполняется ликованием. Ты облечен божественной формой — Единственный, обеспеченный [всеми вещами]. Ра прибывает из Нуна с триумфом. О Могущественный, Вечное Солнце, сам себя зачавший, сам себя родивший! О Могущественный, имеющий десять тысяч форм и обликов, Царь мира, Владыка Гелиополя, Повелитель вечности и Правитель бесконечности!