реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 32)

18

— У меня в кармане с полдюжины письменных показаний, — сообщил детектив. — Они, конечно, нацарапаны кое-как, потому что люди писали на ходу, но написано как полагается, поставлены подписи. Вот возьмите.

— Очень хорошо, — сказал Мейсон, убирая бумаги в карман пальто.

— По-моему, не очень-то.

— Что вы хотите этим сказать?

— Автобус выехал с автобусного вокзала в восемь сорок пять утра, — пояснил детектив. — Мы нашли людей, которые сидели рядом с ней после Фресно. Мы нашли женщину, которая разговаривала с ней в Бейкерсфилде. Мы не нашли никого, кто сел в Лос-Анджелесе и…

— Это неважно, — перебил Мейсон. — Она разговаривала с мужчиной, который сошел во Фресно и…

— Минутку, — теперь детектив вежливо перебил Мейсона, говорил тихим голосом, но твердо и уверенно. — Мы нашли пассажирку, которая обратила на нее особое внимание и готова поклясться, что миссис Фарго не было в автобусе, когда он выезжал из Лос-Анджелеса. По словам этой дамы, она примчалась на такси и еле-еле успела сесть в автобус в Бейкерсфилде.

— Эта женщина, наверное, ошибается.

— Она из тех, кто никогда не ошибается, во всяком случае, они сами так думают.

— Черт побери! — воскликнул Мейсон. — Из-за этого могут возникнуть осложнения. Вы взяли показания у этой женщины?

— Да. Они в той пачке, которую я вам отдал.

— Где она живет?

— В Лос-Анджелесе. Ее адрес указан на том же листке.

— А ваше агентство находится здесь?

— Да.

— Дайте мне вашу визитку. Я пока еще не знаю, как будут развиваться события, но я хочу, чтобы вы держали язык за зубами. Это понятно?

Мужчина кивнул.

— Вы выставите счет мне или «Детективному агентству Дрейка»? — уточнил Мейсон.

— «Детективному агентству Дрейка».

— Вы доверяете вашим людям?

— Конечно. Но все-таки давайте внесем ясность в этот вопрос, мистер Мейсон. Если полиция начнет задавать мне конкретные вопросы, то я должен буду дать на них точные ответы.

— Да, конечно, — кивнул Мейсон. — Но пока, как я понимаю, вы не назвали никому из пассажиров свою фамилию?

— Меня нанимают собирать информацию, а не разглашать ее.

— Прекрасно.

— Конечно, полиция узнает, что кто-то в автобусе расспрашивал пассажиров — если проявит соответствующий интерес.

— Я понимаю.

Мейсон повел Деллу Стрит к стоянке такси и заметил по пути:

— Похоже, мы были слишком оптимистичны, Делла.

— Эти письменные показания у тебя?

— Да.

— Лучше отдай их мне, — предложила Делла Стрит. — Тогда, если кто-нибудь спросит у тебя, где они, ты честно сможешь ответить, что у тебя их нет.

Мейсон молча передал пачку.

Адвокат назвал водителю адрес миссис Ингрэм. Машина тут же тронулась с места.

Делла Стрит сжала руку Мейсона, когда такси уже двигалось в потоке движения.

— В конце концов, шеф, она же сама заявила, что не обращалась к тебе.

Мейсон молча кивнул.

— Она не захочет говорить в присутствии матери, — заметила Делла Стрит, когда такси остановилось перед небольшим аккуратным домиком.

— Если бы у нас была только эта проблема! — хмыкнул Мейсон, расплачиваясь с водителем такси. — Пошли, Делла.

Они быстро поднялись на крыльцо, и Мейсон позвонил. Водитель такси посмотрел на купюру, которую ему вручил Мейсон, улыбнулся, выключил двигатель и остался ждать пассажиров. Мейсон еще раз нажал на кнопку звонка.

Дверь открыла миссис Ингрэм.

— А, это вы наконец, — фыркнула она. — Толку-то от вас немного.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я думала, что адвокат должен давать советы своим клиентам.

— И?

— Приезжает полиция, а вас и близко нет! Моей дочери пришлось справляться самой.

— Полиция уже была здесь?

— Они нас ждали.

— Где они сейчас?

— Не знаю. Они уехали.

— Ну что ж, тогда я поговорю с вашей дочерью…

— Вы что, не понимаете, о чем я вам говорю? — сердито закричала миссис Ингрэм.

— Вы хотите сказать, что полиция увезла вашу дочь… — дошло до Мейсона.

— Вот именно. Полиция забрала Миртл с собой. Она оставила вам записку.

Миссис Ингрэм вручила Мейсону заклеенный конверт, на котором карандашом было написано: «Перри Мейсону, адвокату».

Мейсон разорвал конверт, достал лист бумаги и прочитал:

«Очень сожалею, мистер Мейсон, но мне и в голову не приходило, что все может так обернуться. Надеюсь, вы меня поймете.

Мейсон сунул лист бумаги и конверт себе в карман.

— Это написала ваша дочь, миссис Ингрэм? — спросил Мейсон.

— Да, конечно. Но скажите мне наконец, что происходит. Я хочу знать…

Закончить фразу ей не удалось: зазвонил телефон.

— Минутку, — сказала она, развернулась и пошла отвечать. Женщина вскоре вернулась и объявила: — Звонят по межгороду. Спрашивают вас. Сказали, что это очень важно.

Она проводила Мейсона к телефону и стояла рядом, чтобы слышать разговор.

— Алло! — ответил Мейсон и услышал в трубке возбужденный голос Дрейка.

— Слава богу, я тебя поймал, Перри! С этим делом Фарго такая каша заварилась!

— Что еще случилось?