реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 19)

18

— Плохо, — сказал Мейсон.

— А вы не хотели бы купить этот дом и участок? — спросил Фарго, глядя Мейсону прямо в глаза.

— Они у вас в собственности?

— Да.

Мейсон покачал головой.

— Я же вам объяснял, что мне нужно. Вы навряд ли запросите цену, которая меня устроит.

— Почему вы так думаете?

— Но это же ваш собственный дом, и вы работаете риелтором.

— За наличные продам дешево.

— Сколько?

— Восемнадцать тысяч, включая всю обстановку. Я просто выеду отсюда.

— Это слишком дорого. Дом, конечно, стоит этих денег, но такую сумму я платить не готов. Я хочу что-нибудь подешевле…

— Семнадцать тысяч с мебелью.

— Это хорошая цена, но…

— Шестнадцать с половиной и ни цента меньше.

— Что ж, давайте осмотрим дом.

— Я смогу вам показать его через час и…

— Но я уже здесь. Почему я прямо сейчас не могу его осмотреть?

Фарго замялся.

— Он вас на самом деле интересует по этой цене?

— С мебелью — да.

Фарго все еще колебался.

— Моя жена сейчас в Сакраменто, поехала навестить свою мать, а я не занимался уборкой и…

— Меня интересует здание, а не ваши аккуратность и умение вести хозяйство, — заявил Мейсон.

— Ну, хорошо, если вы хотите осмотреть дом, пойдемте.

Фарго толкнул дверь и повел Мейсона через гостиную в кухню.

— Кухня хорошая и большая, — принялся расхваливать дом его хозяин. — Вполне современная, тут хороший холодильник, электрическая плита, посудомоечная машина…

— Вы говорите, что ваша жена уехала? — перебил его Мейсон.

— Да, сегодня утром в Сакраменто. На шестичасовом самолете. Я отвозил ее в аэропорт.

— А вы уверены, что она согласится на продажу?

— О да, конечно. Дело в том, что мы с ней уже обсуждали этот вопрос, и она уже подписала все документы о передаче права собственности на недвижимость.

— А не потребуется ли заверить ее подпись у нотариуса? — спросил Мейсон.

— Я смогу это устроить, — сказал Фарго.

— Так, давайте дальше смотреть, — поторопил его Мейсон.

Фарго провел его по всему первому этажу, а затем, уже начав подниматься по лестнице, вдруг остановился и объявил:

— Одну комнату я вам показать не смогу.

— Почему?

— Это одна из спален. Спальня моей жены, и там не прибрано.

— Что не так с этой комнатой? — холодно спросил Мейсон. — Я хочу увидеть весь дом перед тем, как принять решение.

— Конечно, конечно, — заискивающим тоном произнес Фарго. — Вы увидите весь дом. Я понимаю: конечно, вы хотите посмотреть все, но эту комнату я вам покажу чуть позже. Там… понимаете, моя жена очень поспешно собиралась и… Ну, вы сами знаете, как бывает, когда торопишься рано утром на самолет… Ее нижнее белье, предметы гигиены… Я уверен, что ей не хотелось бы, чтобы кто-то сейчас заходил в ее комнату и все это видел. Давайте договоримся на какое-то другое время. А сейчас я вам покажу все остальные комнаты.

Фарго двинулся вверх по лестнице с решительным видом, и было ясно, что спорить с ним насчет этой спальни бессмысленно. Он показал Мейсону две ванные комнаты и три из четырех спален на верхнем этаже.

Мейсон очень неодобрительно посмотрел на закрытую дверь четвертой спальни, нахмурился, но Фарго твердо стоял на своем. Дверь в эту спальню так и осталась закрыта.

— Так, теперь давайте осмотрим участок, — предложил Мейсон. — Дом вполне приличный. А потом потолкуем о цене.

— Боюсь, что толковать не о чем, — заявил Фарго и явно старался, чтобы голос его звучал твердо. — Я назвал вам цену, ниже быть не может. Вы или соглашаетесь, или отказываетесь.

— Хорошо, поговорим об этом после того, как я все осмотрю.

Мейсон пошел вниз по лестнице, вышел вслед за Фарго на задний двор, спустился в подвал, осмотрел подъездную дорожку и гараж на две машины. В нем стоял «Кадиллак» с откидным верхом.

— У меня только одна машина, — сообщил Фарго. — Но тут хватит места для двух.

— Я вижу, — кивнул Мейсон. — Роскошная машина «Кадиллак». Ваша?

— Да, моя, конечно, но зарегистрирована на жену. Если вы всерьез хотите вложить деньги в недвижимость, то лучшего предложения вам не найти.

— Так-то оно так, но мне нужно еще посоветоваться с одним человеком, — сказал Мейсон. — Может быть, я сам стану тут жить. В таком случае я…

— Вы имеете в виду, что ваша жена тоже захочет посмотреть дом?

— Не жена, — сказал Мейсон. — Одна молодая женщина, которая… м-м-м…

— Я понял, — кивнул Фарго.

— Не уверен, что вы поняли меня правильно.

— А это имеет значение?

— Нет.

Фарго улыбнулся.

— Мы с ней вернемся сюда чуть позже, — заявил Мейсон.

— Меня может не оказаться дома, — предупредил Фарго. — Мне то и дело приходится уходить.

— Хорошо, я тогда позвоню, чтобы договориться на конкретное время.

— Это меня очень устраивает, — ответил Фарго. — Может, вы наконец представитесь?

— Пока нет, — покачал головой Мейсон. — Мой опыт показывает, что при сделках с недвижимостью лучше оставаться анонимным.

— Но когда вы мне позвоните, я же должен понять, что это вы…

— Называйте меня мистер Кэш, раз я собираюсь расплачиваться с вами наличными.

— Хорошо, мистер Кэш, — кивнул Фарго.