реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице (страница 93)

18

— Да.

— Хочешь рассказать об этом мне?

— Думаю, да. Ты очень устала?

— Нет. Я тебя жду.

— Сейчас приеду, — сказал Мейсон.

Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.

— Привет, — поздоровалась она. — Что ты будешь — виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое.

— Кофе. Виски я только что пил.

Она налила ему большую чашку кофе, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты.

Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал.

Делла тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.

В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся на спинку кресла и начал рассказ:

— Я пошел в дом четы Каддо. Роберт Каддо оказался очень покорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у Розы Килинг. Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это, конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порвала спортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросилась в ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила.

— Шеф! — воскликнула Делла Стрит, у которой округлились глаза. — Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка.

— Подожди минутку, — охладил ее энтузиазм Мейсон. — Послушай до конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все ему рассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностью отказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал во время всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсь психологически воздействовать на его жену.

— Как отреагировал Трэгг?

— Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все были дружелюбно настроены и прекрасно себя чувствовали.

— Трэгг что, такой идиот?

— Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, что убийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов в ее оправдание. Он нашел новую улику — орудие убийства — у Марлин.

На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние.

— Поэтому, насколько я могу судить, наш habeas corpus мало помог, — продолжал Мейсон. — Теперь они предъявят ей обвинения.

— Шеф, как они могли обнаружить… — воскликнула Делла. — О господи!

Мейсон кивнул с мрачным видом.

Через пару минут Делла спросила:

— Но почему миссис Каддо призналась тебе, что была там, если собиралась врать в дальнейшем?

— Она совсем не глупа. Возможно, она не знала, что Роза Килинг мертва, пока я ей об этом не сообщил. Я думал, что она в курсе. Я собирался представить, что это ее рук дело. Может, она решила, что избранная ею тактика — лучший способ убедить меня, что хотя она и устроила там безобразную сцену, она не имела никакого отношения к убийству. Эту миссис Каддо не проведешь.

— А что нас ждет теперь? — спросила Делла.

— Если дадим событиям идти своим чередом, то часов в десять или одиннадцать утра у нас в конторе появится Трэгг и скажет что-нибудь типа: «Мистер Мейсон, вы где-то спрятали Марлин Марлоу. Вы знаете, где она. Она обвиняется в тяжком преступлении — убийстве первой степени. У меня есть ордер на ее арест. Я пришел за ней и требую, чтобы вы доставили ее в управление. Если вы будете и дальше скрывать ее, я посчитаю вас соучастником и тоже привлеку к ответственности».

— А что мы можем сделать, чтобы предотвратить все это?

— Ничего — после того, как все произойдет. Ордер на арест в связи с обвинением в убийстве ставит меня в затруднительное положение.

— Поэтому до утра тебе надо придумать что-то, что направит Трэгга в другом направлении?

Он кивнул.

Она улыбнулась и погладила его руку, пытаясь успокоить.

— Насколько я поняла, ты собираешься что-нибудь состряпать.

— Надо отвлечь внимание полиции и ввести их в заблуждение.

— Каким образом? — спросила Делла Стрит.

Мейсон улыбнулся и ответил:

— А вот это и является предметом нашего совещания.

Делла тихо встала со стула, пошла на кухню, вернулась с кофейником и снова наполнила чашки. Потом она отнесла кофейник на плиту и приподняла свою чашку, как бы для тоста:

— Прощай, сон!

— Прощай, сон, — ответил Мейсон и коснулся ее чашки своей.

Они выпили кофе и выкурили по сигарете.

Будильник, тикавший где-то в кухне и отсчитывающий секунды, казалось, звучал значительно громче в ночной тишине, в которую погрузился дом.

— Нам надо найти улики, указывающие на кого-то другого, — задумчиво сказал Мейсон.

— А как насчет новой интерпретации некоторых доказательств, которые есть у Трэгга? — предложила Делла.

— Я сейчас обдумываю это. У нас получился бы отличный фокус, если бы мы только смогли что-нибудь придумать.

Большим и указательным пальцами Мейсон достал из правого кармана жилетки ключ и начал стучать им по столу.

— А это что такое? — спросила Делла Стрит.

— Ключ, который Роза Килинг дала Марлин Марлоу. Он позволил ей открыть дверь и войти в квартиру Розы, затем Марлин оставила его на столе, а я подобрал и положил себе в карман.

— О! — только и смогла сказать Делла.

— Ты читаешь мои мысли?

— Я опережаю их.

— Самая большая проблема для нас заключается в том, что ни у кого не было мотива убивать Розу Килинг, кроме Марлин Марлоу. Эндикотты чисты, как только что выпавший снег. Несомненно, в их интересах было, чтобы Роза осталась жива. То же самое, что является мотивом для Марлин Марлоу, снимает подозрения с Ральфа Эндикотта.

— Плюс еще и алиби, — сухо заметила Делла.

Мейсон задумчиво кивнул.

— Странная ситуация складывается с Долорес Каддо, — продолжал Мейсон. — Разгневанная жена отправляется устроить сцену женщине, за которой, как она считает, ухлестывает ее муж. Он на всех парах летит за ней, пытаясь объяснить, что это было деловое сотрудничество, что он старался отхватить себе неплохой куш, ввязываясь в оспаривание завещания. Наверное, это единственное алиби, которое Роберт Каддо мог представить своей жене. Во всех других случаях она просто не стала бы его слушать. Он решился попытаться догнать ее и убедить на этот раз не вмешиваться. По тому, как развивались события, можно судить, что он встретился с ней после ее визита к Розе Килинг, но до встречи с Марлин Марлоу, потому что в противном случае к проблемам Марлин Марлоу добавились бы чернильные пятна и несколько царапин на лице.

— Продолжай, — улыбнулась Делла. — У тебя все получается очень складно.

— А затем мы наталкиваемся на стену: ни у кого не было мотива убивать Розу Килинг, кроме как у Марлин Марлоу.

— И, по редкому стечению обстоятельств, у нас ключ от квартиры Розы Килинг, — вставила секретарша.

— Это искушение, Делла.

— А почему бы и нет? — спросила она.

— Несколько причин, — ответил Мейсон. — Полиция, несомненно, сфотографировала все в квартире. Во-вторых, возможно, на месте преступления оставили охранника.

— Но если они закончили фотографирование и обыск, то почему бы им просто не опечатать квартиру и не уйти?

— В полиции не хватает людей, поэтому есть шанс, что все именно так и есть.

— Ну и? — улыбнулась Делла.