Эрл Гарднер – Дело заикающегося епископа (страница 46)
— Я хочу, чтобы он повнимательнее посмотрел на машину Дженис Браунли. У нее «кадиллак» желтого цвета. Пусть он к нему приглядится, не увидит ли он в нем какие-то особенности, по которым можно его отличить.
Дрейк кивнул.
Мейсон значительно снизил скорость: они были уже в районе гавани, где днем было тесно и многолюдно.
— Алиби Дженис Браунли не вызывает никакого сомнения, — напомнил Дрейк. — Поль Монтроза — человек безупречной репутации. Он нотариус, работает в конторе по продаже недвижимости. Он поклялся, что Стоктон вытащил его из кровати и заставил выйти к гостям.
— Почему он это сделал? — спросил Мейсон. Он перевел машину на вторую скорость.
— Потому, что Стоктон хотел, чтобы какое-то незаинтересованное лицо подтвердило его слова.
— Но при этом же присутствовала жена? — заметила Делла.
— Одной жены ему показалось мало, — устало отпарировал Дрейк. — Жена для суда не свидетель.
— И это, — уточнил Мейсон, — произошло до того, как приехала Дженис?
— Да, минут за пять до ее появления, как утверждает Монтроза.
— Ну что же, посмотрим, что нам удастся еще разузнать, — проворчал Мейсон, поворачивая направо.
— Эй, посмотрите-ка, тут уйма машин!
— В основном фотографы из отделов последних новостей, — сказал Дрейк. — Притормози-ка, Перри, этот полицейский явно собирается нас остановить.
К ним подошел полицейский. Отдав честь, он миролюбиво заявил:
— На пирс нельзя, ребята.
Пока Мейсон раздумывал, Дрейк, обладающий изворотливым умом детектива, привыкшего находить выходы из самых неожиданных ситуаций, часто возникающих в связи с нежеланием полиции пропускать посторонних на место происшествия, показал на Деллу Стрит и беззастенчиво солгал:
— Мы должны туда попасть. Это Дженис Браунли. Окружной прокурор Бюргер вызвал ее и велел ей приехать как можно скорее, чтобы опознать тело дедушки.
— Это другое дело. У меня имеются указания на этот счет, только я почему-то решил, что она уже приехала.
Дрейк покачал головой и произнес с постной миной:
— Поехали, Перри. Держитесь, Дженис, все это скоро кончится.
Делла Стрит весьма правдоподобно прижала к глазам носовой платочек. Офицер, взяв под козырек, шагнул в сторону.
— Полагаешь, что Гарри Каултеру тоже удалось проникнуть через заслон? — спросил Мейсон Дрейка.
— Я в этом не сомневаюсь. Возможно, он не смог проехать сюда на машине, но парень он изворотливый, наверняка придумал какой-нибудь предлог и обманул полицию. Как правило, все эти блюстители порядка отличаются невероятной тупостью, облапошить их легче легкого. Болваны.
— Посмотри-ка, Пол, вон стоит «кадиллак» желтого цвета. Я поставлю мою машину рядом, сдается мне, что это автомобиль Дженис. Надо на него хорошенько посмотреть.
Он подъехал вплотную к желтому «кадиллаку». Дрейк вылез из машины, совершенно открыто подошел к «кадиллаку», открыл дверцу, взял в руки водительское удостоверение и крикнул:
— О’кей, Перри, это машина Дженис.
— Возможно, у нее есть какие-то отличительные особенности, которые мог заметить Каултер, скажем, какая-то вмятина или… Привет! А это что? — Перри указал пальцем на большую вмятину на левом переднем крыле машины. — Вмятина свежая! — сказал он с уверенностью.
— Такую вмятину можно получить, когда загоняешь машину в узкую щель между двумя другими на стоянке, — заметил Дрейк, подходя к адвокату.
Делла Стрит, занявшаяся осмотром кожаной обивки внутри машины, возбужденно крикнула:
— Шеф, подойдите-ка сюда!
Они подбежали к ней. Она указала на несколько красно-бурых пятен на коже задней поверхности переднего сиденья.
Пару секунд все трое молча разглядывали эти пятна, потом Дрейк сказал:
— У тебя острые глаза, Делла. Практически пятна почти невидимы на фоне этой темно-коричневой кожи.
Делла усмехнулась.
— Всего лишь женская наблюдательность, Пол. Ни один мужчина не обратил бы на них внимания, потому что мужчины неряхи и грязнули.
— Именно по этой причине эти пятна остались незамеченными! — воскликнул адвокат.
— Ты полагаешь, что Дженис могла быть на берегу, погрузить труп своего деда в «кадиллак» и…
— Сомнительно.
Мейсон покачал головой.
— Давайте-ка поскорее сматываться отсюда. Эти кровавые пятна являются уликой, их не заметили, проглядели. Если только кто-то узнает, что мы ими заинтересовались, они будут уничтожены прежде, чем мы докажем их причастность к делу.
— Но что они доказывают? — спросила Делла.
— Подумаем над этим позднее.
Они прошли по дамбе футов двадцать к тому месту, где стояла машина «Скорой помощи». Толпа молодчиков с фотоаппаратами и электровспышками окружила тесным кольцом Филиппа Браунли и Дженис Браунли.
Гамильтон Бюргер кивнул Перри Мейсону.
— Это труп Ренволда Браунли? — спросил у него адвокат.
— Да. Тело, очевидно, выскользнуло из машины, прибой принес его назад под дамбу.
— Так он утонул или умер от огнестрельных ран? — спросил Мейсон.
Бюргер покачал головой.
— Не можете сказать или не хотите?
— Сейчас я не стану делать никаких заявлений.
Мейсон взглянул на санитарную машину.
— Можно взглянуть на тело?
— Нет, Перри. Джулия Брэннер непричастна к данной истории, ну а Стеллу Кенвуд вы ведь не представляете, не так ли?
— Боже упаси, нет. С меня вполне достаточно одного клиента в деле.
Дрейк прошептал на ухо Мейсону:
— А вот и Гарри Каултер. Я сейчас направлю его к желтому «кадиллаку», авось он там что-нибудь откопает.
Бюргер отошел в сторону. Мейсон предупредил Дрейка:
— Только пусть он осматривает машину издали, Пол. Сейчас главное, чтобы они не узнали, что она нас заинтересовала. Я займусь этими кровяными пятнами в первую очередь. Надо найти объяснение их появлению на обивке машины, потом уж можно приниматься за остальные дела.
Как только Дрейк отошел, к Мейсону поспешил Филипп Браунли, уже издали спрашивая:
— Ужасно, не правда ли?
Мейсон внимательно посмотрел ему в лицо:
— Не более ужасно, чем было с самого начала, как мне кажется.
Браунли-младший вздрогнул.
— Понимаете, после того, как тело дедушки было найдено в таком виде, вся эта трагедия стала какой-то более явной и близкой. Я затрудняюсь объяснить свои чувства, но произошедшее утратило абстрактность, если так можно выразиться.
— Вы видели тело?