реклама
Бургер менюБургер меню

Эркинбой Маманазаров – Rus va o'zbek maqollarining qiyosiy tahlili (страница 2)

18

10. Родима сторонка – мать, а чужая – мачеха

O'zbekcha ma'nosi: O'z vatani – ona kabi mehribon, begona el – o'gay ona kabi sovuq Kelib chiqishi: O'gay onaning sovuqligidan olingan obraz O'zbek analogi: "O'z el – ona bag'ri, begona el – sovuq qabr", "Vatanda – aziz farzand, chet elda – musofir" Misol: Живу в Канаде 10 лет, но родима сторонка – мать, а чужая – мачеха, все равно не то.

11. Родной куст и зайцу дорог

O'zbekcha ma'nosi: Har bir jonzot uchun o'z turar joyi aziz va qimmat Kelib chiqishi: Quyonning o'z panasiga bo'lgan mehridan O'zbek analogi: "Har jonzotga o'z joyi aziz", "Burgut ham o'z uyasini sevadi" Misol: Кот всегда возвращается к нашему дому – родной куст и зайцу дорог.

12. У своего гнезда и ворона орла бьет

O'zbekcha ma'nosi: O'z uyini, vatanini himoya qilganda eng kuchli dushmandan ham qo'rqmaydi Kelib chiqishi: Qarg'a va burgutning kuch farqidan olingan obraz O'zbek analogi: "O'z uyida it ham arslon", "Vatanini himoya qiluvchi – batiyr" Misol: Маленькая страна дала отпор большой армии – у своего гнезда и ворона орла бьет.

Mehnat haqida maqollar

1. Без труда не выловишь и рыбку из пруда

O'zbekcha ma'nosi: Har qanday natija olish uchun mehnat qilish shart Kelib chiqishi: Baliq ovlash jarayonining murakkabligi haqida O'zbek analogi: "Mehnat qilmasang, non olmaysan", "Terlasang – to'qlik, yotasang – ochlik" Misol: Хочешь сдать экзамен? Учи – без труда не выловишь и рыбку из пруда.

2. Без хорошего труда нет плода

O'zbekcha ma'nosi: Yaxshi ish qilsangla, yaxshi natija bo'ladi Kelib chiqishi: Daraxt va meva o'rtasidagi bog'liqlik O'zbek analogi: "Yaxshi ekkan – yaxshi o'rar", "Mehr solganning mevasi shirinroq" Misol: Он небрежно выполнял проект и провалился – без хорошего труда нет плода.

3. В труде рождаются герои

O'zbekcha ma'nosi: Mehnat qilish orqali odamlar kuchli va jasur bo'ladilar Kelib chiqishi: Sovet davridagi mehnat ta'limoti O'zbek analogi: "Mehnat odamni qahramon qiladi", "Ishda qahramon bo'ladi" Misol: Смотри, как слесарь виртуозно работает – в труде рождаются герои.

4. Глаза страшатся, а руки делают

O'zbekcha ma'nosi: Ishga kirishgunga qadar qo'rquv bo'ladi, ammo boshlagandan keyin hammasi oson Kelib chiqishi: Noma'lum ishdan qo'rqish psixologiyasi O'zbek analogi: "Ko'z qo'rqadi, qo'l qiladi", "Boshi qiyin, qolg'ani oson" Misol: Боялся чинить машину сам, но глаза страшатся, а руки делают – справился!

5. Дело мастера боится

O'zbekcha ma'nosi: Usta qo'liga tushgan ish albatta bajariladi Kelib chiqishi: Hunarmandlarning mahoratiga ishora O'zbek analogi: "Ustaning qo'lida temير yumshoq", "Usta ishi – o'z ishi" Misol: Доверь ремонт опытному мастеру – дело мастера боится.

6. И швец, и жнец, и на дуде игрец

O'zbekcha ma'nosi: Ko'p kasbni birgalikda qiladigan odam (ko'pincha salbiy ma'noda) Kelib chiqishi: Tikuvchi, o'roqchi va naychi – har xil kasblar O'zbek analogi: "Ming hunar bil, bir hunarda ber", "Hammaga yar bo'lsang, o'zingga zor" Misol: Он и программист, и дизайнер, и маркетолог – и швец, и жнец, и на дуде игрец, но ничего толком не умеет.

7. Кончил дело – гуляй смело

O'zbekcha ma'nosi: Ishni tugatgandan keyin xotirjam dam oling Kelib chiqishi: Mehnat va dam tartibining ahamiyati O'zbek analogi: "Ish bitkach – dam ol", "Mehnatdan keyin – farog'at" Misol: Сдал все отчеты, теперь кончил дело – гуляй смело, можно в отпуск.

8. Кто не работает, тот не ест

O'zbekcha ma'nosi: Ishlamaydigan odam ovqat olishga haqli emas Kelib chiqishi: Pavlusning 2-Soluniyaliklarga maktubi (Injil) O'zbek analogi: "Ishlamagan – yemaydi", "Terlagan – to'yadi" Misol: В нашей семье правило простое – кто не работает, тот не ест.

9. Кто рано встает, тому Бог подает

O'zbekcha ma'nosi: Erta turadigan odam ko'p ish qilib, ko'p foyda ko'radi Kelib chiqishi: Qadimgi dehqon hayoti tajribasi O'zbek analogi: "Erta turgan – erta yetar", "Tangda turgan – boyiydi" Misol: Пекарь начинает работу в 4 утра, но заказов много – кто рано встает, тому Бог подает.

10. Не откладывай дела в долгий ящик

O'zbekcha ma'nosi: Ishlarni kechiktirmaslik kerak, tez qilish lozim Kelib chiqishi: IV Ivan davrida shikoyatlar uchun ishlatilgan sandiqdan O'zbek analogi: "Bugungi ishni ertaga qoldirma", "Tez qilgan – tez tumanar" Misol: Нужно подать документы до конца месяца – не откладывай дела в долгий ящик.

11. Терпенье и труд все перетрут

O'zbekcha ma'nosi: Sabr va mehnat har qanday qiyinchilikni yengadi Kelib chiqishi: "Pereteret" – maydalash, engish ma'nosi O'zbek analogi: "Sabr va mehnat tog'ni teshar", "Tosh ham sabr bilan eshinadi" Misol: Изучение языка трудное, но терпенье и труд все перетрут – обязательно выучишь.

12. Упорно трудиться – будет хлеб в закромах водиться

O'zbekcha ma'nosi: Tirishqoqlik bilan ishlaganning xamiri to'la bo'ladi Kelib chiqishi: "Zakrom" – g'alla saqlash joyi O'zbek analogi: "Mehnatkor – boyiwar", "Ishchan – to'qchan" Misol: Фермер с утра до вечера на поле – упорно трудиться, будет хлеб в закромах водиться.

13. Человек от лени болеет, а от труда здоровеет

O'zbekcha ma'nosi: Dangasalik kasallik keltiradi, mehnat sog'likni mustahkamlaydi Kelib chiqishi: Jismoniy faollikning sog'liqqa ta'siri haqida O'zbek analogi: "Harakat – barakat", "Ish sog'lik uchun foydali" Misol: Сидячая работа вредит здоровью, а садоводство помогает – человек от лени болеет, а от труда здоровеет.

Xulosa: Mehnat haqidagi maqollar har doim odamzot uchun eng muhim mavzu bo'lib kelgan, chunki mehnat hayotning asosini tashkil etadi.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.