Эрик Поладов – Гонщик (страница 14)
Голос Джерри прервал некий гул, доносившийся откуда-то сзади и постепенно превратившийся в рокот двигателя. Вскоре показались алые огни передних фар. Чёрный автомобиль заехал на пляж и остановился прямо возле фургона. Двигатель заглох. Фары погасли.
– Ты знаешь кто это? – с тревогой спросила Алекса.
С некоторой дрожью в груди Джерри отрицательно несколько раз помахал головой.
Дверь «доджа» у водительского сидения открылась. На песок опустилась нога. Затем вторая. Вскоре из-за двери всплыл тёмный силуэт. Незнакомец обошёл дверь, оставив её открытой и направился в сторону подростков.
– Посиди здесь – сказал Джерри и пошёл навстречу незнакомцу. Алекса встала и осталась стоять на месте.
По мере приближения, Джерри начал более отчётливо рассматривать внешность Гонщика. Метр восемьдесят. Габаритные плечи. На нём был кожаный тёмно-зелёный плащ до колен, чёрный джемпер и чёрные джинсы. Его руки прятались под кожаными перчатками, а лицо скрывалось под чёрной маской. На ней были вырезы для глаз, но внутри просматривался сплошной мрак. Его шаги были широкими, но неторопливыми. В них чувствовалась твёрдость и решительность.
– Вам помочь? – спросил Джерри.
Гонщик внезапно ускорил шаг, проходя мимо Джерри, и продолжил двигаться в сторону Алексы.
– В чём дело? Эй!? – крикнула под конец Алекса и рефлекторно начала пятиться, не отрывая выпученные глаза от Гонщика.
Но Гонщик не останавливался, а лишь продолжал ускорять шаг.
Алекса в страхе развернулась и пробежала вдоль берега метров двадцать мимо офиса лодочной станции, после чего остановилась и развернулась. Она с трудом проглотила подступивший к горлу комок, продолжая смотреть на идущего по её пятам Гонщика.
– Эй, парень? Не трогай её! Я с тобой говорю! – крикнул Джерри, погнавшись за Гонщиком. Он подбежал к нему из-за спины и сказал, схватив за плечо: – Если есть что сказать, скажи это…
Его голос прервался, когда Гонщик схватил его руку и сжал своими мощными пальцами. Он покромсал все кости на ладони Джерри, сжав свои пальцы в кулак. Лицо Джерри скрылось под гримасой безмолвной, но адской боли. Вскоре он всё-таки не выдержал и раздался крик. В этот момент Гонщик схватил его второй рукой за шею и поднял, оторвав ноги от песка.
– ДЖЕРРИ! – в истерике кричала Алекса сквозь слёзы, не в силах сделать и полушага навстречу.
Гонщик сделал резкое движение рукой и в шее Джерри раздался громкий хруст. Затем он приподнял обездвиженное тело парня ещё немного и с какой-то лёгкостью кинул в сторону. Тело Джерри пролетело через забор из стальной сетки и влетело в окно офиса лодочной станции. Раздался треск бьющегося стекла, которое опадало множеством фрагментов и осколков. Голова, руки и туловище оказались внутри по ту сторону разбитого окна, а ноги Джерри остались свисать снаружи. Его тело так и осталось висеть на подоконнике.
Алекса закричала ещё громче. Этот крик не становился тише даже после того, как она продолжила убегать, заметив, как Гонщик продолжил идти за ней быстрым шагом. Он не бежал, но шаги его были широкие. Каждый отпечаток его обуви на песке будто оставлял след смерти, которая уже стремилась навстречу жителям Хартстоуна. Алекса чувствовала всю тяжесть этих шагов. В груди у неё всё сжималось. Сердце колотило по рёбрам. Она продолжала бежать в истерике, пока не упёрлась в забор, который разделял территорию лодочной станции от общественного пляжа. Стальная сетка крепилась на железных трубах небольшого диаметра. Алекса запрыгнула на сетку, зацепившись за неё пальцами и начала отчаянно ползти по ней вверх.
Она кричала что-то несвязное и звала на помощь. Слёзы прокатывались по щекам, а дрожь в голосе делала крик не таким громким, как ей хотелось бы. Перед её глазами всё ещё был Джерри, летящий над забором, словно прыгнувший с батута.
Три метра забора отделяли Алексу от попадания на территорию лодочной станции. Она зацепилась за самый край сетки забора и уже начала затаскивать своё туловище над трубой, к которой крепилась сетка. Вдруг она почувствовала, как что-то обхватило её левую ногу, словно кольцо, которое сжималось подобно тискам. Почувствовав это касание, девушка испытала холод, от которого дрожь пробежала по всей коже от пяток до головы. Рука Гонщика держала ногу Алексы мёртвой хваткой. Крики девушки стали сильнее, но тут же оборвались, как только Гонщик резко потянул её за ногу вниз, в результате чего конец трубы вошёл в мягкие ткани в нижней челюсти, прошёл в ротовую полость, проткнул нёбо и через мозг достал внутренней поверхности черепа. Зрачки Алексы скрылись, резко закатившись наверх, оставив вместо себя белки глазных яблок.
16. КОГДА БОГ И СМЕРТЬ ПРИХОДЯТ ВМЕСТЕ
Джон Минтон разделывал тушки свежезарезанных нутрий, пока Дебора мыла посуду после того, как поставила курицу в духовку. После ужина она планировала взяться за торт, чтобы оставить его пропитываться на ночь. Но Урсулы всё ещё не было.
– Опять этот поросёнок застрял в супермаркете – произнесла Дебора. Затем она посмотрела на электронные часы на кухонном гарнитуре и добавила: – Уже второй час как её нету.
– Да ладно тебе – ответил Джон, перерезая рёбра нутрии секатором. – Как будто ты не знаешь, как она любит поболтать. Магазин через дорогу. Она же не на другой конец города отправилась. Сейчас закончу и пойду за ней.
Дебора закончила вытирать посуду и в очередной раз посмотрела на часы. Затем она обратилась к мужу:
– Джон, сходи за ней. Я разделаю нутрий.
Джон передал секатор жене и отправился в прихожую. Он посмотрел на следы, которые остались на футболке от мяса и решил надеть вместо неё рубашку.
Он вышел на улицу и подумал о том, насколько это лето было подозрительно прохладным по ночам. Прожив в Хартстоуне всю жизнь, он такого не припоминал. Ему показалось, что если бы он знал заранее о том, какая температура на улице, то захотел бы накинуть на себя что-нибудь потеплее. Но идти было недалеко. Джон перешёл через дорогу и вошёл в супермаркет, который скоро уже должен был закрываться. Войдя в торговый зал, он увидел одну работающую кассу, на которой дремала Кассандра Белло. Он подошёл к ней и аккуратно положил ладонь на плечо девушки. Но она всё равно испугалась и подпрыгнула с лёгким возгласом:
– Нет-нет, я не… я не, это…
– Тихо, тихо.
Только затем, немного присмотревшись, она сказала уже более спокойным тоном:
– А, мистер Минтон.
– Не спи, Сандра. Ян может нарисоваться в любую секунду.
Она посмотрела на свои наручные часы, отсчитывая минуты до конца рабочего дня.
– Да. Хорошо, что это оказались вы – ответила Кассандра, с гомерическим трудом пытаясь поднять наполненные свинцом веки.
– Я за Урсулой.
– Да, хорошо – произнесла Кассандра, не совсем ещё отойдя ото сна. Но вдруг она сказала: – Постойте, мистер Минтон. А разве она не вернулась домой?
– Нет.
Кассандра начала напрягать свою память.
– Она же проходила через кассу. Ну да. Я точно помню. Да, она ещё взяла дрожжи.
– Ты уверенна? – прищурившись, спросил отец девочки.
– Вполне. Но… но не могло же мне это присниться. Секундочку – вставила под конец Кассандра и отправилась вглубь торгового зала.
Она подошла к своему напарнику.
– Раймонд.
Закончив расставлять бутылки с минеральной водой, он отозвался:
– М-да.
– Шеф рядом? – спросила шёпотом Кассандра.
Раймонд оглянулся и сказал:
– Расслабься, подруга. Что случилось?
Раймонд принялся распаковывать коробку с лимонадом, слушая Кассандру.
– Урсула была в магазине?
Он посмотрел на напарницу и сказал:
– Ну да. Я с ней ещё поболтал минут десять. Как обычно, почесали языком малость, потом она взяла что-то с полки, где сахарная пудра и пошла в сторону кассы. А ты что, уснула и теперь не поймёшь, приснилось или наяву? – Последние слова Раймонд произнёс с некоторой улыбкой.
– Пришёл мистер Минтон. Говорит она домой не вернулась.
Раймонд призадумался. После небольшой паузы он нарушил безмолвие:
– Странно. Да здесь же через дорогу. Что могло случиться?
– Вот и я думаю.
Вскоре Кассандра вернулась на кассу, где всё ещё ждал отец Урсулы.
– Извините, мистер Минтон. – Затем Кассандра начала говорить, сосредоточившись на одной точке где-то в стороне, будто вспоминала выученное наизусть стихотворение: – Урсула точно была здесь. Она точно взяла дрожжи. Рассчиталась. Мы обменялись фразами перед тем, как попрощаться, а после этого она вышла.
Джон коснулся пальцами опущенных век, затем опустил ладонь, прикрыв губы и раскрыл глаза. По его лицу можно было прочитать состояние полной растерянности.
Заметив эту гримасу, Кассандра спросила:
– Тут поблизости, случайно, нет никаких друзей, которых она могла бы встретить и зависнуть у них?
Джон отрицательно молча помотал головой, после чего попросил телефон, чтобы позвонить в офис шерифа.
Леонардо Бенетти сквозь слёзы наблюдал за тем, как тело Урсулы Минтон в мешке для трупов грузят в фургон, который доставит тело в морг. Её личность идентифицировали после того, как Гарри сообщил по радиосвязи о поступившем звонке от отца, который сообщил о потерявшейся дочери. Описание – рост, возраст, причёска, цвет волос и одежда – всё сходилось.
Опустив голову и уткнувшись в подсвеченную прожекторами землю, шериф Дезмонд По произнёс потухшим голосом:
– Надо сообщить родителям.
После этих слов отец Бенетти словно взбодрился. Он сказал: