реклама
Бургер менюБургер меню

Энн Бишоп – Кровавое пророчество (страница 96)

18

— Хорошо. А теперь выключи его.

О, боги.

Они прошли два квартала, потом три, прежде чем Бёрк снова заговорил:

— Несколько минут назад мне позвонил капитан Зейджак. Ты помнишь Даррелла Адамса?

Монти кивнул.

— Он работал в консульстве и был уволен несколько дней назад.

— Он умер прошлой ночью. Похоже, он съел немного отравленного сахара, поскольку два куска сахара были найдены рядом с креслом, на который он упал.

Они прошли ещё квартал, прежде чем Монти смог заговорить:

— Мы им не помогли, так что Иные сами проверили на человеке, которого считали виновным?

— Сомневаюсь, что мистер Адамс выбрался бы из Двора живым, если бы Иные поверили, что именно он пытался отравить некоторых из них. Но он был выбран не случайно.

— Будет ли лаборатория торопиться с результатами по этой смерти? — спросил Монти.

— Ну-ну, лейтенант. Что за горестный тон, — беспечно сказал Бёрк. — У них есть все основания поторопиться. Офицеры, приехавшие на вызов, подтверждают подозрительную смерть. После того, что ещё было найдено, Зейджак напуган до смерти, потому что он не знает, сколько ещё смертей может последовать.

Монти нахмурился.

— Я ничего не понимаю.

— Мы предполагаем, что Адамс съел немного сахара. Он мёртв. Но есть один из соседей, который говорит, что он стучал в дверь, и когда он посмотрел на женщину, которая вышла из квартиры Адамса, его левая рука и плечо онемели. Его доставили в больницу. Никаких повреждений, никаких ран, но мышцы на руке и плече мертвы. У другой соседки, пожилой дамы, которая утверждала, что увидела, как пришла женщина, и выглянула из своей двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как женщина уходит, омертвел глаз. Никаких признаков травмы, никаких объяснений. Вскоре после этого люди начали появляться в больничных отделениях неотложной помощи, заявляя о затруднённом дыхании, головокружении, болях в груди или внезапной слабости в конечностях. К сегодняшнему утру большинство из них выздоровели без каких-либо объяснений причин физических симптомов. Единственное, что у них есть общего, это то, что они были около квартиры Адамса прошлой ночью, примерно в одно и то же время.

— Как офицеры, приехавшие на вызов?

Несмотря на холод, Монти почувствовал, что вспотел.

— С ними всё в порядке.

Бёрк помедлил, пока они ждали сигнала светофора. Как только они перешли улицу, он продолжил:

— Как и мужчина с мальчиком, которые вошли, когда женщина уходила. Мужчина говорит, что мельком увидел её и тут же отвернулся, встав между ней и сыном. Он также закрыл рукой глаза мальчика. Он сказал офицерам: «Мы не смотрели на неё. Я вспомнил мифы, и мы не смотрели». Этот человек больше ничего не сказал офицерам, а Зейджак по понятным причинам не хочет продолжать расследование.

— Разве он не хотел бы знать?

Мифы? Есть ли в университете кто-то на факультете, кто мог бы найти источник мифа?

— Нет, он не хочет знать. И мы тоже.

Взгляд Бёрка предупредил Монти, что он говорит серьёзно.

— Знаешь, как некоторые говорят: «если бы взгляд мог убивать»? — спросил Бёрк через мгновение. — Ну, похоже, что среди терра индигене есть нечто, способное делать именно это.

ГЛАВА 24

— … дорожные рекомендации действуют до шести утра завтрашнего дня. САКЗ1 рекомендует не совершать ненужных поездок. Было принято решение уведомить об этом до того, как вы услышите официальное заявление из мэрии. Так что тарьтесь молоком и туалетной бумагой и отправляйтесь домой, ребята. Уже выпало несколько сантиметров снега, улицы забивает, и это только начало. Современные прогнозы говорят, что снежный покров по всему городу Лейксайд может подняться на шестьдесят сантиметров, прежде чем шторм с озера утихнет, и не стоит даже думать об измерении заносов. Температура дующего ветра к вечеру может опуститься до минус двадцати. Предвидится полное замыкание на часа полтора. Это Энн Хёрготт приносит вам новости и сводки погоды, нравится вам это или нет. А теперь, из прошлогоднего блокбастера, давайте послушаем хитовый сингл «Если лето никогда не наступит».

Монти выключил радио и натянул пальто и ботинки. Сегодня он не дежурил, но все были наготове. За те годы, что он прожил в Толанде, он видел несколько сильных штормов. Было даже несколько случаев, когда большой город закрывался на день. Но вчера, слушая Ковальски, Дебани и МакДональда — людей, которые прожили в Лейксайде всю свою жизнь, он понял, что ещё пока не видел шторма, который они считали плохим. И все они готовились к худшему.

Убедившись, что у него есть ключи, он вышел на улицу.

Чёрные тучи громоздились, как огромные валуны, готовые обрушиться на мир. Пока он стоял, чувствуя, как от холода щиплет кожу, снег падал всё быстрее и сильнее. Чуть раньше мимо проехал снегоочиститель, но улица снова была засыпана. И это заставило его задуматься, сможет ли через час или два что-нибудь войти или выйти с его улицы.

Вернувшись домой, он позвонил Ковальски.

— Что ты думаешь об этом шторме? — спросил он, когда Карл ответил.

— Он прибывает быстрее, чем ожидалось, — ответил Карл. — Я только что услышал по радио, что весь центр города закрывается, и все светские мероприятия на сегодня отменены. Уже началась неразбериха с транспортом из-за большого количества снега на дорогах, и будет только хуже.

— Снегоочистители?

— Они сделают всё, что в их силах, чтобы держать главные улицы открытыми, но пока буря не утихнет, они мало что могут сделать.

Монти на мгновение задумался.

— В таком случае я собираюсь упаковать дорожную сумку и поймать такси до участка, пока ещё могу туда добраться. Что насчёт тебя?

— У вас будет больше шансов получить такси, если вы скажете водителю, что встретите его на углу, так как вы живёте на одной из главных улиц. Не думаю, что таксист попытается проехать по какой-либо жилой улице в этом районе. Слишком много шансов застрять. Я с несколькими ребятами помогли откопать пару соседей, которые должны были явиться на работу. Медперсонал, скорая помощь и пожарные уже вызваны, — некоторое колебание. — Вообще-то, я думал, вы звоните, чтобы сказать мне, чтобы я пришёл.

«Почему это должно быть проблемой?» — удивился Монти, услышав что-то в этих словах.

Больше, чем погода. У него сложилось впечатление, что Ковальски будет как можно дольше сопротивляться отъезду из дома.

— Я пытался дозвониться до ближайших к Лейксайд Парку гостиниц и отелей, но, видимо, некоторые телефонные линии уже оборвались, потому что мне никто не ответил.

— Это вызывает беспокойство, но является ли это непосредственной проблемой? — Монти смягчил свой голос в ответ на беспокойство в голосе Карла.

— Группа мужчин приехала в город на какую-то встречу. У них есть снегоходы. Я решил, что не повредит найти их и посмотреть, смогут ли они провести какую-нибудь добровольную работу.

— Ты о чём-то не договариваешь, Карл?

— Мы не думали, что шторм разразится так быстро, поэтому Рути пошла в «Бег и Удар», чтобы потренироваться, а потом собиралась зайти в продуктовый магазин на Рыночной Площади и забрать там несколько вещей, — Ковальски снова колебался. — Никто не отвечает в «ВИЧ» и «Лёгком Перекусе», и я не дозвонился до мобильного Рути. Мы всего в нескольких кварталах от Двора, но я не уверен, что Рути сможет добраться до дома в этот момент.

Монти смотрел, как по улице медленно едет машина.

— Карл? Я должен идти. Продолжайте искать эти снегоходы. У меня будет с собой мобильный, так что дай мне знать, когда свяжешься с Рут.

— Будет сделано.

Ковальски повесил трубку.

Монти быстро собрал сумку, вызвал такси, которое должно было встретить его в конце улицы, и направился навстречу шторму.

* * *

Асия протаранила арендованной машиной снег, засыпавший парковку Двора, решив создать путь для отступления, как только она заполучит Волчонка. Она предпочла бы припарковаться на другой стороне улицы, но всё пространство возле «Оленя и Зайца» было заполнено, и когда она миновала городскую стоянку, которая была доступна клиентам всех предприятий в этом квартале, стало очевидно, что только последняя машина, которая умудрилась застрять там, сможет выехать, и даже это было сомнительно.

Она упорно выжимала все силы из двигателя, пока шины не завертелись, затем убрала ногу с педали газа и включила заднюю передачу, чтобы задним ходом сделать ещё одну попытку попасть на стоянку. Не обращая внимания на рёв клаксона автомобиля, который едва не задел её задний бампер, когда она развернулась, она включила передачу и снова завела двигатель. Машина замедлила ход и застряла, полностью заблокировав другие машины на стоянке.

Яростно ругаясь, Асия выскочила из машины. Кусок дерьма. Она сказала в прокатной компании, что ей нужна машина, которая справится со снегом, и они заверили её, что эта машина справится по большей части.

«По большей части, вашу задницу», — подумала она, потянувшись за пакетом с припасами на заднем сиденье. Вытащив топор-молоток, она накинула лямки рюкзака на плечи и направилась к задней стене автостоянки.

Она попыталась открыть деревянную дверь в стене, надеясь, что Иные не потрудились её запереть. Не тут-то было. Но там уже были горы снега, которые поднимались к вершине стены. На неё будет легко взобраться.

С помощью топора-молотка она взобралась на насыпь, затем перебросила ногу через стену и опустилась на снег, наваленный с другой стороны. Эта сторона парковки не расчищалась весь день, и машины на ней некоторое время никуда не двигались. Она оставит след, но не могла об этом беспокоиться.