Эмма Хилл – Ридлтаун (страница 4)
–А если Джон опять придет ко мне в таком виде?– Джоди прижала к себе пакет.
– Тогда возьмите библию и тресните ему со всей силы по голове. Поверьте, после этого мистер Бренсон навсегда забудет дорогу к вашей кровати и будет себе спокойно лежать на кладбище дальше, – сказала Джанет, помогая Джоди застегнуть куртку.
– С головой миссис Бренсон явно что-то случилось,– сказала Джанет, когда за покупательницей захлопнулась дверь. – Ты видела, в каком виде она сюда влетела? На минуту я подумала, что Джоди сошла с ума.
–Перестань, Джанет, – Эбби поправила очки. Она вспомнила черные перья и странного старика. – Глупости все это.
– Разве можно так не верить в мистику? – Джанет мечтательно запрокинула голову к потолку и ее черные кудрявые волосы коснулись поясницы. – Неужели в детстве тебя не пугали призраки и чудовища, которые обязательно появятся в комнате, стоит только выключить свет?
–Ты только что издевалась над библией.
– Это другое. Можно не верить в церковь и всякое такое, но невозможно не верить в волшебство и магию. Бывают дни, когда кажется, что меня прокляли. Я серьезно тебе говорю, Эбби! Прекрати смеяться, – Джанет бросила в подругу подушку.
– Тогда берегись Дьявола с лицом мистера Бренсона. Скоро он будет разгуливать по Ридлтауну.
–Шути- шути. На днях я куплю огромную пачку шалфея и очищу свой дом дымом. К тебе я тоже намереваюсь зайти. Нужно подготовиться. Скоро Самайн. Самая мистическая ночь в году.
– И мой день рождения, – выдохнула Эбби.
***
Эбби сняла очки и отложила в сторону книгу. Читать о сестрах Оуэнс безумно интересно, но после прочтения двенадцатой страницы глаза стали закрываться сами собой. Джанет подсунула сегодня ей эту книгу. Эбби заметила, что после ухода Спенсера подруга стала все больше интересоваться травяными сборами, мистическими романами и целыми днями говорила о том, что чувствует приближение беды. В этом городе все с ума посходили со своей интуицией и вещими снами. Неделя прошла с тех пор, как она вызывала в своей памяти Харви. Во сне «муж» тоже больше не приходил.
Эбби на несколько минут прикрыла глаза и вслух произнесла имя « Харви». «Будто щелкаешь пультом от телевизора и ждешь, когда загрузится изображение». Силуэт Харви мелькнул черной тенью, так, что Эбби окутало нестерпимым холодом, и исчез. Эбби сделала еще одну попытку наладить контакт, но потерпела поражение. Харви упорно не желал возвращаться в ее голову. Натянув одеяло до самых глаз, Эбби боролась с желанием остаться в тепле или пойти на кухню и сварить себе какао с корицей, кардамоном и гвоздикой. Она закрыла глаза и попыталась погрузиться в сон, повторяя фразу: « Я самая счастливая на свете. Моя жизнь интересная и спокойная».
В камине догорали дрова, а еле-заметные искорки пытались напомнить жильцам этого дома, что силы огня заканчиваются и через несколько минут исчезнут совсем. Спокойствие невесомым одеялом накрыло Эбби и Тыковку, сообщая миру, что эти двое заслужили отдых после всех невзгод, произошедших за их короткую жизнь. Все проблемы были вычеркнуты на время из небесного дневника памяти и, даруя покой и безмятежность, в дом бесшумно проник дух защиты. Он коснулся спутанных волос Эбби и дотронулся до рыжей спинки Тыковки, который жалобно поскуливал во сне, вспоминая дни из приютской жизни.
Глава 4
– Ты слышала что-нибудь о магазинчике, который открылся на месте старой пекарни? Говорят, там продаются необычные и жутко винтажные вещицы. Давай сходим туда завтра, – Джанет протянула Эбби ее любимый тыквенный латте. Сегодня на работу Джанет надела обтягивающую красную кофту и длинную черную юбку в пол. Этот образ практически подходил под определение « добропорядочный», но все «портил» сексуальный вырез на юбке, который при ходьбе открывал длинные спортивные ноги Джанет.
– Я согласна. Все равно на эти выходные у меня не было планов.
– Отлично. Кстати, тебе не надоело носить этот серый свитер и джинсы? Ты в этом и спишь?
– Отстань, Джанет! – Эбби с любовью посмотрела на жесткие рыжие шерстинки, которые прилипли к свитеру. – Я ношу то, в чем мне комфортно. Мне наплевать, какое впечатление я произвожу.
–Такое ощущение, что ты просто прячешься за своей серой одеждой. Ты боишься, что тебя заметят. Я вот не боюсь себя показать.
– У тебя прекрасная фигура и ты такая смелая. Не понимаю, как ты пережила новость о том, что Спенсер уволился с работы и уехал в другой город, – Эбби стряхнула крошки печенья с джинсов. Во время обеда им разрешалось вывешивать табличку « Закрыто» на входную дверь магазина. Полчаса подруги могли пить кофе и болтать, не опасаясь, что покупателям срочно потребуется коврик ручной работы в ванную, лампа со звездным небом или « не знаю, что подарить жене на годовщину».
– Сплетни по городу разлетаются быстро, – Джанет раскрошила печенье в руке и высыпала крошки на стол. – Долго от них прятаться не получится. Сколько не запирай дверь, ядовитые сплетни, вперемешку с наигранным сочувствием, разобьют твое окно и сердце. Знаешь, что самое обидное во всей этой истории? – Джанет сделала паузу и тяжело вздохнула, сцепив руки в замок. – Он сбежал от меня к женщине, которая на десять лет старше него. Весь город только об этом и говорит, – Джанет отшвырнула от себя пачку печенья. – Не смей меня жалеть!
– Даже не думала. Ты из тех женщин, которых жалостью можно уничтожить.
– Спасибо! – Джанет достала ярко-красную помаду и зеркальце. – Красный – это цвет страсти. Он не дает шанса ни одной слезинке. Смотри, что я спрятала в кармане.
– Это косточка авокадо? – Эбби взяла в руки идеально гладкий шарик. – Ты собираешься выращивать авокадо? В принципе, правильно. Нужно найти себе занятие по душе и тогда можно забыть о проблемах.
– Ничего я не собираюсь выращивать. Как такое могло прийти тебе в голову? У меня погибли все цветы, которые я купила на садовой ярмарке в прошлом году. Помнишь, когда я хотела, чтобы в доме была живая энергия? Кроме того, цветы и горшки были такими стильными. Были.
–Зачем тебе тогда косточка авокадо?
– Я прочитала, что если съесть авокадо и носить после этого косточку рядом с собой, то меня найдет страсть и любовь. Советую и тебе запастись авокадо.
– Я терпеть не могу авокадо, – Эбби отдала косточку Джанет, которая подула на нее и бережно спрятала в карман.
***
Жители Ридлтауна обожали, когда в их городе открывались новые магазины. Чаще всего это означало, что в тихий городок приехал гость из другого штата, который польстился на прелесть неторопливой провинциальной жизни. Гостей приводил сюда пряный осенний воздух с легким ароматом горького миндаля. Природа торопилась одарить жителей Ридлтауна последними яркими красками, перед тем, как их город на несколько месяцев погрузится в кристально – белое царство.
Гости открывали новые магазинчики, жили всю осень и зиму, а весной их неизменно тянуло в те места, откуда они прибыли. Суета больших городов открывала новые грани в сознании приезжих, и они уносились прочь, забыв о том, что всю жизнь мечтали о покое. За несколько лет в Ридлтауне нашли свой душевный покой всего лишь пять человек, одним из которых был Макс. Жители знали, что осенью в их Ридлтаун слетятся доверчивые мотыльки, и на несколько месяцев можно приютить новых людей, выслушать интереснейшие истории о других городах и жизни, а в ответ- угостить их городскими легендами и домашними пирогами.
Новый магазин назывался» Базилик». Его открыла некая Сильвия Херридан. Магазин готовился к открытию целый месяц. Жители городка деловито посматривали, как рабочие устанавливают новую деревянную дверь, выкрашенную в фиолетовый цвет, как подвозят огромные коробки и старинную мебель. Сама Сильвия Херридан поселилась на соседней улице и уже успела подружиться с соседями. Это была невысокая худенькая женщина с длинными седыми волосами, которые она все время носила распущенными. Волосы отливали серебром и блестели, когда солнце дотрагивалось до Сильвии своими теплыми лучами. Кожа Сильвии была гладкая и только у глаз собирались еле заметные морщинки. Яркие зеленоватые глаза смотрели по-детски наивно. Казалось, что Сильвия доверяла все людям на свете, без исключения. Чаще всего Сильвия появлялась на людях в длинном черном платье, перевязанным на талии белым тканевым ремешком.
Жители городка терялись в догадках, пытаясь определить, сколько на самом деле лет Сильвии. Почему-то этот вопрос чаще всего люди задают незнакомцам. В этом кроется тайный смысл: зная точно возраст человека, можно соотнести его с той картинкой, которая возникает перед глазами. Человек может выглядеть или не выглядеть на свой возраст. Жизненный путь оставляет нестираемые следы на лице и теле: либо ты делишься светом, который рвется наружу; либо говоришь всему миру, что твоя жизнь слишком простая и обычная и тебя оставляют в покое.
Сегодня на магазин повесили деревянную вывеску с зеленой надписью» Базилик». На двери Сильвия повесила листок, на котором от руки было написано, что магазин откроется завтра в десять утра. Жители, которые подходили к фиолетовой двери, чтобы прочитать объявление, утверждали, что от магазина пахнет ванилью. Хотелось перечитывать объявление и вдыхать сладкий запах, от которого на сердце становилось легко и весело, как в детстве. Сильвия держала все в тайне и никому не говорила, какой товар будет продаваться в « Базилике». Местные жители уже успели привязаться к Сильвии и на всякий случай придумали план, как уговорить ее остаться в Ридлтауне навсегда.