Эми Эванс – Любовница на службе мэра (страница 9)
— Это ты про какую именно встречу говоришь? — отпив из стакана, поинтересовалась я.
Хороший у господина мэра алкоголь. Запах приятный, пьется легко. И в груди так сразу потеплело, а нервозность и тревога начали отступать.
Покосилась на початую бутылку алчным взглядом. Пожалуй, взыщу ее в качестве моральной компенсации. Чувствую, что без этой чудной бутылочки тяжко по ночам в ближайшее время будет засыпать.
— Я про то, что твои скитания вдали от дома оставили неизгладимый след на твоем воспитании, — высокомерно заявил Делмарк, еще и припечатал, — Точнее, сейчас на лицо полное его отсутствие.
— А похитителей вообще не спрашивали, — огрызнулась я, но ноги со стола все же скинула.
Душить одного мэра в такой позе просто будет неудобно.
— Да не похищал я тебя, — вновь возмутился Габриэль.
— Конечно, не похищал, — согласилась с ним я, — Ты просто нанял человека, который сделал всю грязную работу за тебя. Похититель, к слову, был тот же. Все еще не желаешь во всем сознаваться?
— Тот же? — поддался вперед мэр.
— Только не говори, что тебя подставили, — фыркнула я насмешливо, — Специально наняли того же наемника и притащили меня тебе под дверь.
— Вообще-то, именно это я и хотел сказать, — буркнул Делмарк недовольно.
— И думаешь, что я поверю? — вздернула вверх бровь.
Серьезно? Не рассчитывает же он, в самом деле, что я возьму и куплюсь на такую банальную отговорку? Зря я, что ли, три года прослужила в тайной канцелярии?
— Хочешь — верь, не хочешь — не верь, — устало отозвался Габриэль, — Но все именно так и есть. Думаешь, главная сплетница Харпендера совершенно случайно оказалась рядом с моим домом? Все было подстроено. И мне лишь чудом удалось выкрутиться.
— И кто же этот коварный интриган, который решил подставить тебя и втянул в свои игры леди Олберг? — поинтересовалась я со скепсисом.
Как по мне, отговорка Габриэля была притянута за уши. На улице в столь поздний час не было ни души. А то, что мы наткнулись на чету Олберг, могло легко объясняться тем, что мэр наш проживает в весьма респектабельном районе города.
Правда, нам не повезло наткнуться именно на самую болтливую леди во всем Харпендере. Но все равно, пока что, это все выглядело лишь одним большим и неприятным, но все же совпадением.
— Я думаю, что это Ротчерс Холиган, — уверенно назвал Делмарк имя возможного недоброжелателя, — Именно он метил на мое кресло до, собственно, моего появления в городе.
— Племянник прошлого мэра? — удивилась я.
— Именно, — кивнул Габриэль.
— Ладно, — вздохнула я устало, чувствуя, что после алкоголя тело расслабилось, и меня начало клонить в сон, — Меня это никаким образом не касается. Так что, разбирайся со своими конкурентами сам. Но будь добр исправить ситуацию с тем, что ты наговорил леди Олберг.
— И как же я это, по-твоему, сделаю? — округлил глаза Делмарк.
Я задумалась ненадолго, прикидывая варианты. И почти сразу в голове возник один из способов решения проблемы.
От моего хищного оскала господин мэр нервно дернулся в сторону.
Глава 8
— Не буду я говорить леди Олберг, что мы с тобой собираемся пожениться! — возмутился Габриэль.
— Еще как будешь, — возразила я, — Заявил же ты ей, что мы с тобой любовники. Вот и про свадьбу скажешь.
— Ты решила уничтожить мою личную жизнь? Завтра к обеду весь Харпендер уже будет знать о нашей с тобой мнимой помолвке.
— Ты же мою публичную репутацию уничтожил, — пожала я плечами в ответ, — Вот и исправляй. Или мне обратиться в тайную канцелярию с заявлением о том, что мэр города, пользуясь служебным положением, творит произвол, уничтожает честный бизнес, манипулирует, шантажирует и похищает людей?
— Боже, Агата! — схватился за сердце Делмарк, — Тебя послушать, так я не человек, а настоящий изверг!
— Может, так оно и есть, — хмыкнула я и добавила мстительно, — Тайная канцелярия с этим разберется.
— Да кто тебя там слушать станет, — возмутился господин мэр, — Скажу им, что я тебя бросил, и поэтому ты решила мне отомстить таким образом.
Вот же скользкий жук!
Хорошо, что он не знает, какой вес имеет мое слово для сотрудников тайной канцелярии. Пожалуй, оставим этот козырь в рукаве. На крайний случай.
Я устало потерла переносицу. Спорили мы с Делмарком уже около получаса. И, откровенно говоря, меня эта перепалка крайне вымотала.
— Значит, так, — произнесла я предельно серьезно и решительно, — Давай сойдемся на следующем. Я подписываю твой договор в его начальной версии и не вношу туда никаких правок. А ты завтра утром идешь и говоришь леди Олберг, что сегодня просто пошутил, и мы с тобой на самом деле помолвлены и готовимся к свадьбе.
— Агата, дорогая, я ведь уже говорил тебе, что пока не готов к браку, — перебил меня Габриэль.
— Да кто тебя жениться просит? — фыркнула я, — Тебе нужно лишь соврать. А через месяц-другой скажем, что свадьба отменяется. Можешь даже всем заявлять, что это ты меня бросил. Я буду не в обиде.
Быть брошенной невестой ведь лучше, чем случайной любовницей мэра? Надеюсь, что лучше. При первом раскладе меня хотя бы будут жалеть иногда, и сетовать на горькую женскую долю.
Но в любом случае безупречная репутация, которой я могла похвастаться вплоть до сегодняшнего дня, оказалась загублена навеки. И восстановить ее можно будет только в том случае, если я снова решу переехать в другой город и в очередной раз соберусь начать там новую жизнь.
И чем дольше я смотрю на Габриэля Делмарка, тем сильнее просыпается желание плюнуть на все и уехать, несмотря на все доводы, которые утверждают, что это не самое лучшее решение.
— Ладно, я подумаю, — великодушно кивнул мне господин мэр.
Хотела было возмутиться, но быстро передумала. Очередной спор с этим ушлым типом отберет у меня остаток сил, так необходимый, чтобы добраться до дома.
— Если завтра до одиннадцати ты не поговоришь с леди Олберг, то и договор я подписывать не буду, — предупредила я Габриэля, поднимаясь с кресла.
— Я учту, — кивнул он, — Подвезти тебя до дома?
— Сама как-нибудь справлюсь.
Еще полчаса в его компании я просто не вынесу.
— А если тебя опять похитят? — возразил Делмарк, — Нет, я просто не могу этого позволить. Так что, не перечь и позволь доставить тебя домой в целости и сохранности.
Меня нагло ухватили под локоть и потащили на выход из гостиной.
— Карл! — крикнул Габриэль в пустоту холла, — Распорядись подготовить экипаж, мы подождем снаружи.
— Вот мне все не дает покоя одна мысль, — протянула я задумчиво, глядя из окна на ночной Харпендер, — Ты действительно не причастен к сегодняшней курьерской доставке моего бренного тельца к твоему дому? Или это просто твои очередные непонятные игры?
— И вот зачем мне тебя снова похищать? — поинтересовался Габриэль, сидящий напротив, — Сама подумай. Контакт между нами, можно сказать, уже налажен.
Тут я презрительно фыркнула, но Делмарк этого не заметил и продолжил вещать.
— Здание я приобрел, в котором расположена твоя лавка. Подписание договора аренды с твоей стороны лишь дело времени. И смысл мне все усугублять?
М-да. Какая самонадеянность с его стороны, однако.
— Хорошо, допустим, ты и правда не причем, — предположила я, — И похищение устроил твой, так называемый, конкурент за кресло мэра. Но зачем ему это нужно? И я тут каким боком причастна?
— Ну-у-у, — протянул Делмарк таким тоном, что я сразу поняла — сказанное далее мне абсолютно точно не понравится.
Уж больно вид у него был виноватый.
И, как оказалось, в своих предположениях я не ошиблась.
— На этот пост я был назначен около полутора месяцев назад, — начал издалека Габриэль, — А перед этим я занимал должность в министерстве при палате лордов. Разумеется, нужные связи у меня имеются. И я тщательно изучил вопрос перед приездом сюда.
— А можно как-то ближе к делу? — поторопила я нашего многоуважаемого мэра.
Ехать нам осталось недолго. И не хотелось бы в его обществе задерживаться дольше необходимого.
— Мне удалось достать все документы по делу прошлого мэра. Его племянник и приемник в одном лице, Ротчерс Холиган, очевидно в незаконные дела своего дяди был посвящен. И, смею предположить, даже принимал в них активное участие. Вот только тайная канцелярия улик против него найти не смогла.
Да как бы ему сказать? Мы в эту сторону и не рыли особо. Но улик, указывающих на причастной господина Холигана, и правда не было. Даже я с помощью своего дара не смогла увидеть ничего связанного с племянником прошлого мэра.
— И вот, он остался на свободе, — продолжил тем временем Габриэль, — Только должность, которая была ему ранее обещана, так в руки Ротчерса Холигана и не перешла. И я почти уверен, что он следит за мной. Вероятно, пытается нарыть что-то против меня. Но, видимо, ничего у него из этого не вышло, раз он перешел к активным действиям и решил меня подставить, — самодовольно усмехнулся господин мэр.