реклама
Бургер менюБургер меню

Эльвира Цайсслер – Возвращение драконов (страница 42)

18

– А что с третьим? – вдруг встревоженно спросил Фло. Он вдруг подумал, что оставшийся мог пережить удар о землю.

– Мы его нашли, – сообщил Геррик. – Он и правда был ещё жив. Но, к счастью, у него не получалось встать, думаю, у него просто не осталось целых костей. Я спрашиваю себя, – он запнулся. – Я спрашиваю себя, смог ли бы он исцелиться, если бы у него было достаточно времени, – продолжил он с дрожью в голосе. – Но когда он нас увидел, то сразу же как-то дотянулся до своей капсулы с ядом и умер на месте.

Кейла тем временем закончила смазывать ожоги Фло, и мальчик попробовал немного приподняться. Кожа казалась болезненной и потрескавшейся, но он, похоже, пострадал не сильно.

– Спасибо, что так быстро меня потушила, – сказал он Кейле.

Та с улыбкой пожала плечами.

– Это самое малое, что я могла сделать.

Фло посмотрел на Геррика, который устало прислонился к стене хижины. Правая рука у него висела на перевязи, а на лице была пара жуткого вида кровоподтёков.

– Выглядишь ужасно, – невольно вырвалось у Фло.

Парень усмехнулся.

– На себя бы посмотрел.

Туше, подумал мальчик, но не успел ответить, потому что дверь хижины внезапно открылась, и в неё вошёл Авейуки.

– Мы перед тобой в огромном долгу, юный воин, – официальным тоном обратился он к Фло. Вождь за прошедшие часы будто постарел на несколько лет. Боль и печаль оставили на его лице глубокие морщины, а на щеках блестели следы слёз.

– Насколько всё плохо? – тихо спросил Геррик.

– Шестеро мужчин мертвы, ещё трое могут умереть. Десятерым понадобится некоторое время, чтобы зажили раны, но, по крайней мере, их жизнь вне опасности. И, к счастью, женщины и дети не пострадали. Представить не могу, что произошло бы, если бы вас здесь не было. – Он запнулся и растерянно посмотрел на Геррика. – Это те создания императора, о которых ты говорил?

– Да, это они, – серьёзно ответил парень.

– Их было только трое, – потрясённо пробормотал Авейуки. – Трое против почти тридцати. И мы ничего не смогли против них сделать. – Он посмотрел на Фло. – Только ты смог им противостоять. Дело в тех необычных предметах, которые при тебе были?

– Да.

– Если у тебя будет шлем, ты позаботишься о том, чтобы эти твари больше никогда не нападали на нас?

– Я сделаю всё, что смогу.

– Тогда ты его получишь, – торжественно произнёс Авейуки. – Вы были правы, в эту ночь шлем ничем не помог мне защитить деревню. Может, так я хоть отчасти заглажу вину перед своим народом. Как только твои раны заживут, я передам тебе шлем.

Фло почтительно склонил голову.

– Это честь для меня.

Авейуки кивнул.

– Хорошо. Вам всем нужно отдохнуть. Я позабочусь, чтобы вам принесли еду и воду.

Он собрался уходить.

– Подожди, – окликнул его Геррик. – Что вы сделали с мёртвыми солдатами? Вы обыскали их?

– Нет. – В глазах вождя сверкнул гнев. – Это извращённые создания, и мы не хотим осквернять себя этим. Мы отнесли их в лес, чтобы дикие звери очистили наш мир от них.

– Можете показать мне место?

– Зачем? Это место проклято, пока трупы отравляют воздух и землю.

– Я уважаю ваши обычаи и веру, – осторожно объяснил Геррик. – Но у них может быть что-то, что поможет нам в борьбе.

– Как хочешь, – Авейуки пожал плечами. – Мужчины, которые относили их туда, сейчас проходят духовное очищение. Но я могу объяснить тебе, как найти это место.

– Буду очень благодарен.

– Тогда идём. Я частично провожу тебя и покажу, как идти дальше.

После того, как Геррик и Авейуки ушли, Фло погрузился в беспокойный сон. Воспоминания о сражении постоянно возвращались к нему, и он много раз просыпался от испуга. Когда мальчик окончательно проснулся, Геррик как раз входил в хижину. В руке он держал лист бумаги и был так бледен, что с Фло тут же слетел весь сон.

– Что случилось? Что ты нашёл? – Кейла тут же оказалась рядом с ним.

– Вот что, – прошептал Геррик и протянул ей листок.

Она взяла его дрожащими пальцами и развернула. Они с Фло, заглянувшим через плечо, растерянно смотрели на точный портрет Кейлы.

– Что это значит? – непонимающе спросил мальчик.

– Это значит, что они пришли сюда за мной, – бесцветным голосом ответила она. От мысли о том, что племя охотников пострадало из-за неё, у Кейлы подгибались колени.

– Но почему?

– Потому что книгу Адель, похоже, доставили к Суараку. И теперь он знает, что мы ищем драконьи доспехи Беодина.

– Теперь противостояние началось по-настоящему, – пробормотал Фло.

– Для Суарака – возможно. А для нас битва идёт уже давно, – твёрдо ответил Геррик.

Глава 6

Санталос озадаченно всматривался в большой стеклянный шар, который стоял у него на письменном столе. Уже полчаса он пытался установить связь с тремя бойцами, находившимися в Драконьих горах. Тщетно. До этого момента он ежедневно устанавливал с ними телепатический контакт, получал от них сообщения и давал указания. Они и до сыворотки были не из самых сообразительных, а превращение нанесло им немалый ущерб. И всё же до этого у них не возникало никаких проблем.

Санталос потёр виски, в которых от напряжения пульсировала боль, и попытался ещё раз. Он никак не мог понять, из-за чего возникла помеха.

Ещё через час он наконец отказался от этих попыток и отправился туда, куда предпочёл бы не ходить.

Когда дверь в рабочий кабинет императора тихо открылась, Суарак выжидательно посмотрел на слугу.

– Ага. Есть ли новости с Ардианского озера? – весело спросил он. После последнего сеанса связи, когда три солдата напали на сторожевой пост какого-то племени охотников, и учёный, и император рассчитывали на быстрый успех.

– Скорее нет, ваше величество, – ответил учёный и почтительно поклонился.

– Что это значит? – Император обратил на него пронизывающий взгляд.

Санталос, стараясь не обращать внимания на мурашки, забегавшие по спине, собрался с духом и расправил плечи.

– Сегодня мне не удалось установить связь с солдатами. Ни с одним из троих. Наверное, какие-то помехи, может, редкая горная порода… У меня нет другого объяснения.

– У меня есть, – мрачно ответил Суарак. – Есть ещё один вариант: все трое мертвы.

– Но ваше величество, это невозможно, – запинаясь, торопливо ответил слуга. Он знал, что его ждёт, если его солдаты и правда провалили задание.

– Есть только одно объяснение, – перебил его император. – Мы упустили время. Девчонке удалось собрать доспехи Беодина.

– Приказать разыскать её? – нерешительно спросил Санталос.

– Нет. Рано или поздно она сама придёт ко мне. – Суарак задумчиво нахмурился. – Это всё меняет, – через некоторое время произнёс он. – Поход против винкиинов отменяется. Пусть все войска вернутся в столицу. И мне нужно ещё больше твоих солдат, намного больше!

– Да, ваше величество, как прикажете, ваше величество, – глубоко поклонившись, ответил учёный. Затем он поспешно покинул покои императора, радуясь, что пока что сохранил свою шкуру.

– Хотя Флориан ещё юн и не принадлежит к нашему племени, – голос Авейуки разносился над освещённой факелами деревенской площадью, где собрались все жители, которые могли держаться на ногах, – он рискнул своей жизнью, чтобы спасти его. И теперь он просит нас об одолжении – он просит отдать наш священный шлем, который был послан нам богами, чтобы защищать от врагов.

В толпе послышалось недовольное гудение, и Фло почувствовал себя крайне неуютно. После жестокой схватки с воинами Суарака прошла неделя, и деревня постепенно возвращалась к обычной жизни. Его раны тоже давно зажили, и он жаждал действия.

– Но есть враги, от которых нас не может защитить даже шлем, – продолжил Авейуки, после того как слушатели снова немного успокоились. – Например, те существа, которые разорили нашу деревню, лишив нас самых смелых из наших воинов. И потому боги послали нам Флориана, которого я теперь призываю на защиту нашего племени. – Он жестом подозвал Фло к себе, и мальчик на непослушных ногах вступил в освещённый круг рядом с вождём. – Я вручаю тебе священный шлем как нашему защитнику, чтобы он передал тебе свою мудрость и придал сил в борьбе против наших врагов. – Вождь торжественно снял шлем со своей головы и протянул Фло.

Фло ощутил, как кровь прилила к щекам, когда он взял шлем. Даже восторг от того, что он держит в руках последнюю часть драконьих доспехов, не мог перекрыть тревогу. Мальчик чувствовал, что люди теперь ожидают от него речи, и смущённо откашлялся. Он не умел хорошо говорить.

– Кхм, спасибо, – запинаясь, проговорил он. – Хочу сказать, что благодарен тебе за доверие, Авейуки. Я благодарен вам всем. И обещаю, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы порождения Суарака никогда больше не причинили вам вреда. – Он коротко кивнул собравшимся и отступил к Кейле и Геррику, которые стояли в первом ряду зрителей.

– Очень правильная клятва, красиво сказано, – тихо похвалил его Геррик, но Фло больше не слышал его. Он ощущал, как полная сила драконьих доспехов пронизывает его, обостряет его ум и восприятие. Он ощутил, как последние барьеры, которые скрывали от него воспоминания Беодина и Адель, рушатся, и знания, накопленные ими за долгую жизнь, обрушиваются на него. Он слегка пошатнулся.