Элси Сильвер – Дикая любовь (страница 59)
Если бы меня не так забавляла вся эта неразбериха, я бы хотела лечь и умереть от смущения. Но в том, что есть, я отчасти заинтересована в том, чтобы посмотреть, как всё это обернётся.
Назовём это болезненным любопытством.
Я воссоздаю в своей голове наш безумный момент, пока возвращаюсь к себе в счастливом сексуальном оцепенении. В душе я закрываю глаза и представляю, что мои руки — это его руки, блуждающие по моему телу.
То, как он переключался с жёсткого и властного на нежного и покорного, стало для меня лучшим ударом хлыста. Моё тело болит от воспоминаний о нём.
Выйдя из душа, я наношу лосьон для тела и повторяю про себя его слова.
В прошлом подобные чувства могли бы вызвать тревогу. Я никогда не была из тех, кто легко привязывается. Но с Фордом это не похоже на дешёвые ухаживания. Они не вызывают у меня в голове сигнал тревоги.
Всё, что я чувствую, — это тёплое, плавное ощущение внизу живота. Как будто напряжение спадает, успокаивая всё беспокойство. Смывая это надоедливое ощущение зуда, которое я всегда чувствую в его присутствии.
— Ах! — Я подпрыгиваю, когда вижу, как моя соседка по комнате, маленькая коричневая мышка, пробегает по полу и забирается под мою кровать. — Серьезно, чувак, — ворчу я, натягивая джинсы и свитер, чувствуя, что мне нужно выйти и пройтись, или побыть среди других людей, или еще что-нибудь — походить по кругу или еще что-нибудь в этом роде. — Не нужно выбегать и пугать меня таким образом. Просто будь спокоен. Веди себя так, будто ты здесь хозяин. Я все равно слишком мягка, чтобы тебя выселить. Я просто позабочусь о том, чтобы мой брат не узнал о тебе.
Я слышу, как он легко передвигается по полу. Он выскакивает из-за кровати и направляется на кухню.
— Я должна назвать тебя Рататуй.
Я наблюдаю за этим. Маленькие круглые ушки. Черные глазки-бусинки. Мне бы не хотелось, чтобы мышь появлялась в моем пространстве, но я просто... не делаю этого.
— Хорошая мысль, — говорю я, ни к кому конкретно не обращаясь. — Ты не крыса. Я понимаю. Правда. А как же Скотти?
Вот это было бы забавно. Я смеюсь над собой, когда он ползёт под нижним выступом буфета, и ловлю себя на том, что наблюдаю за ним. Маленький носик принюхивается, усики шевелятся, пока он ищет крошки.
Крошки, которые он находит, потому что я их туда бросаю.
— Было бы неплохо, если бы ты справлял нужду на улице. Я уже немного устала каждый день пылесосить и мыть пол.
Стук в дверь отвлекает мое внимание, и я прохожу через открытый барак, чтобы распахнуть ее. Я ожидала увидеть Уэста, но Форд стоит прямо передо мной. Заполняя все пространство своим внушительным ростом и широкими плечами.
У него влажные волосы, на нем коричневый свитер крупной вязки. Из-под него выглядывает белая футболка, и я замечаю, как сверкает его серебряная цепочка, исчезающая под слоями одежды.
Он опирается рукой о верхнюю часть дверного косяка и наклоняется чуть ближе.
— Привет.
Я поднимаю взгляд на его лицо. И вижу там… нервозность. Он выглядит взволнованным.
— Привет, — я мягко улыбаюсь, глубоко вдыхаю его запах и протягиваю руку, чтобы зацепить цепочку и вытащить её. Я провожу большим пальцем по потускневшему ключу и качаю головой. Я до сих пор не могу поверить, что он хранил его все эти годы.
— С кем ты разговаривала?
— С моей мышкой, — рассеянно отвечаю я.
— С твоей мышкой?
— Да, Скотти.
Я смотрю на Форда и его хмурые, нависшие брови. Высокие скулы, как у модели. Неудивительно, что его назвали самым сексуальным миллиардером в мире. Финансовое положение — всего лишь уловка для лица, которое определённо достойно журнала.
— Ты назвала мышь, которая живёт в твоём доме, Скотти?
— Да.
На его челюсти дёргается мышца.
— Зачем?
— Чтобы позлить тебя.
Он закатывает глаза в своей фирменной стервозной манере.
— Думаешь, я буду ревновать к мыши?
Я прислоняюсь к дверному косяку, смотрю на него широко раскрытыми невинными глазами и пожимаю плечами.
Мы смотрим друг на друга, в этом нет ничего нового, но в этом взгляде есть дополнительный жар. Дополнительный намёк.
— Ты сводишь меня с ума, — ворчит он, а затем наклоняется, чтобы поцеловать меня, и я улыбаюсь, прижавшись к его губам.
Этот поцелуй другой. В нем нет ни злости, ни разочарования, ни властного напряжения.
Он мучительно сладкий. Не нежный, а продолжительный. И снова костяшки его пальцев скользят по моей щеке, и по спине пробегает дрожь. Я подхожу ближе, желая прижаться к нему.
Снова.
Всю ночь.
Весь день.
Если бы Форд был одеялом, я бы накинула его на плечи и ходила, как в плаще.
Его язык скользит по моему, а рука ложится мне на горло.
— Я пришёл пригласить тебя сегодня вечером к нашему костру. — Его влажное дыхание касается моих губ. — Но теперь, когда я знаю, что Скотти переехал к тебе, я думаю, тебе лучше собрать свои вещи и остаться со мной.
Кончиком носа я провожу по щетине на его остром подбородке.
— Это может вызвать недоумение у коллег. Ты трахнешь меня один раз и перевезёшь к себе?
Он крепко целует меня в губы, прежде чем отстраниться и сделать шаг назад.
— Ты же знаешь, мне плевать, что обо мне думают. Ты можешь остаться в гостевой комнате, если так тебе будет удобнее. Я могу трахнуть тебя и там. — Он одаривает меня дерзкой ухмылкой и отступает назад, словно собираясь уйти. — Потому что мы оба знаем, что это было не один раз. Это был только первый раз.
Я смеюсь и улыбаюсь ему в ответ.
— Я подумаю об этом.
— Если ты выберешь мышонка по имени Скотти, а не меня, я обижусь.
— Я имела в виду костер. Я была бы идиоткой, если бы выбрала Скотти, а не тебя.
Я наполовину закрываю перед ним дверь, довольная, что последнее слово осталось за мной. Но потом я открываю его снова и вижу, что он смотрит на барак с мальчишеской улыбкой на лице.
— Но, Форд, мы должны сказать Уэстону.
Я ожидаю, что улыбка сойдёт с его лица, но этого не происходит.
— Я знаю.
Я слышу, как он кричит из-за закрытой двери:
— Увидимся вечером.
Поскольку он знает меня достаточно хорошо, чтобы понимать, мне не нужно об этом думать.
Я надеюсь, что Форд не захочет заняться со мной сексом сегодня вечером, потому что я съела слишком много хот-догов и сморребродов. Я так сыта, что хочу только одного — пойти спать.
Возможно, прямо здесь. В конце концов, я уже закуталась в одно из одеял Форда.
Огонь согревает, у меня болят щёки от улыбки, а бокал вина в моей руке чертовски хорош на вкус.
Уэст просто взъерошил мне волосы — на самом деле, скорее, потрепал — и ушёл со своей дикой дочерью и книжным мальчиком.
Джемма и Форд-старший ушли через несколько минут. А Форд просто проводил Кору обратно в дом. Видеть, как Кора общается с бабушкой и дедушкой, о существовании которых она даже не подозревала, было самым ярким событием в моей жизни. Она смотрела, как все болтают, смеются и поддразнивают друг друга, широко раскрыв глаза, как у заворожённой.