Элла Филдс – Волк и дикий цветок (страница 2)
Я кивнула, поболтав вино.
– И какой же запах ты чуешь?
Я вела опасную игру, но поймала себя на мысли, что слишком рада возможности отвлечься, чтобы беспокоиться. Несколько дней я мучилась, думая, что теперь обречена лишь страдать, что моим единственным спутником отныне будет лишь горе. Осознание, что это не так, вызывало слишком сильную благодарность.
– Моего следующего ужина, – с предельной серьезностью заявил мужчина. Блеск его глаза должен был послужить достаточным предупреждением.
Вино брызнула из моего носа. Я закашлялась, хохоча так сильно, что не могла дышать.
Незнакомец воспользовался возможностью придвинуться поближе, и его пальцы отодвинули завесу моих волос. Щекочущее, едва ощутимое прикосновение ласкающей волной прокатилось по всем моим чувствительным местечкам. Я снова закашлялась, пораженная его силой.
– Ты в порядке? – Губы мужчины дрогнули. – Тебе бы почаще выходить в народ, если такой мерзавец, как я, кажется тебе смешным.
– В полном, – прохрипела я, вытирая глаза, и кашлянула в последний раз.
Мужчина кивнул, продолжая кривить губы, но не отодвинулся.
– Ну-ну. – Он поймал мой взгляд и прищурился. – Кто ты?
– Большинство мужчин обычно спрашивает имя.
– А у тебя богатый опыт в поиске любовников, да?
Когда я покачала головой, он не изменился в лице, словно заранее знал ответ.
– Вынуждена признать, что я из тех, кто предпочитает серьезные отношения. – Я снова взяла стакан, чувствуя, как рука мужчины лежит на спинке моего стула, словно согретое у огня одеяло. Сделав глоток, я осторожно поставила вино обратно и добавила: – А ты, кажется, вовсе не такой.
Мужчина присвистнул.
– Красивая и предвзятая.
Я приоткрыла было рот, готовая проронить извинения, как вдруг мужчина нежно провел пальцами под моим подбородком и весело улыбнулся.
– И угадала совершенно верно.
Я снова рассмеялась, но умолкла, как только он продолжил:
– Назови свое имя.
Полуправда сорвалась с губ легко, безо всяких колебаний.
– Астер.
Мужчина склонил голову набок.
– Дикий цветочек, – промурлыкал он, расплываясь в ухмылке.
– Дражайший командир! – проорал его товарищ. – С сожалением сообщаем вам, что мы просто вынуждены удалиться!
Второй расхохотался.
– Вовсе не сожалеем.
Сидящий рядом со мной мужчина хмуро посмотрел на дверь.
Двое его товарищей вышли из таверны с женщинами, с которыми он сидел до того, как присоединился ко мне. Один, с волосами до плеч, ухмыльнулся и показал вульгарный жест, но волк рядом со мной не ощетинился из-за потери ночной добычи, а просто отзеркалил его движение и проводил их взглядом.
Я прочистила горло, зная, что мне следует воспользоваться возможностью и уйти – или, по крайней мере, отодвинуться, – и все же я этого не сделала. Будто его жар слился с моим, и расставание предвещало неминуемое возвращение зимы.
– Похоже, твой следующий ужин только что увели.
– Да брось. – Волк вновь повернулся ко мне, и его глаз недобро блеснул. – Мы оба понимаем, что раз уж я тебя заметил, то уже ни с кем другим отсюда не уйду.
Я с улыбкой опустила голову, не зная, что делать с этим настойчивым воином-фейри, но уверенная, что мне нечего стыдиться. Мужчина встал и бросил на стол несколько монет.
– Пойдем со мной.
Я подняла на него взгляд.
– В твою постель, полагаю?
Единственный глаз сверкнул, но волк лишь молча протянул руку.
Она повисла между нами. Огромная, мозолистая, напряженная, словно он не привык ни с кем так поступать.
– Не думала, что у тебя такие хорошие манеры.
И все же я вложила свою ладонь в его.
Она тут же утонула в мягкой, но твердой хватке. Волк потянул меня вверх, и я поднялась с места. Голова закружилась, и я вспомнила обо всем выпитом вине.
Еще один легкий рывок, и мне пришлось упереться рукой в твердую грудь волка и запрокинуть голову.
– У меня ужасные манеры, цветочек.
Наклонившись, мужчина коснулся носом моих волос. И застонал, от чего по моему телу пробежала волна мурашек.
– Ты пахнешь медом.
– Кажется, в прошлый раз ты унюхал кое-что другое, – съязвила я, но слова прозвучали почти шепотом.
– О, и этого тоже все еще немало.
Рассмеявшись, я вдруг поняла, что сжимаю его ладонь, а пальцами второй руки вцепилась в грубую ткань черной как ночь туники, словно без этого неожиданного спасителя провалилась бы в темную пустоту.
– Тогда лучше выведи меня на свежий воздух.
Волк сдержал слово: мы вышли на промозглые улицы Вордана.
Они были не так многолюдны, как когда я только прибыла. Запоздалые компании пили и хохотали, кто-то спешил на поздний ужин в харчевню, в витринах лавок все еще горел свет. После полуденного дождя все вокруг блестело: мостовая, сорняки, кусты и цветы, растущие из трещин.
Белые, желтые и голубые огни дрожали, покачивались.
Пальцы волка все так же обхватывали мою ладонь. Сердце по-прежнему разрывалось, но было полно решимости держаться на плаву. Чем больше он удовлетворял любопытство, которое я не могла обуздать, тем сильнее я ощущала, как постепенно забываю обо всем, кроме него.
Вспомнив слова его выходящего из таверны товарища, я нарушила теплое молчание.
– Командир, – произнесла я так, будто хоть что-то в этом понимала. – Впечатляет.
Пусть я и выяснила, что правитель Вордана был одержим желанием отомстить соседнему королевству, остальное оставалось для меня тайной.
У нас было слишком много собственных чудовищ, чтобы тревожиться о проблемах других.
Командир не стал распускать хвост, как павлин, хотя я сильно сомневалась, что он вообще на это способен. Однако он слегка сжал мою руку.
– Для остальных, возможно.
В голосе волка прозвучали нотки безразличия и чего-то еще. Возможно, ему стало неловко.
– Ты потерял многих своих собратьев в войне с Синшеллом?
– Больше, чем ожидалось, – ответил волк хрипло. – И, думаю, дальше будет только хуже.
Забеспокоившись, что сказал лишнего, он попытался сменить тему.
– Почему я не видел тебя раньше?
Но я еще не решила, какую ложь ему скормить, поэтому не позволила ему уйти от неприятного разговора.