реклама
Бургер менюБургер меню

Елизавета Соболянская – Хозяйка волшебной лозы (страница 26)

18

– Синьорина, вы же знаете, что обрабатывать лозы нужно будет еще несколько дней.

– Знаю, – кивнула я, – но в шато больше не приду. Пришлешь ко мне кого-нибудь с ведрами раствора, я наполню их силой. А уж известь и сами разведете.

Мужчина покивал, а я потерла ноющую поясницу и подумала о том, что мой маленький огород остался без полива. Придется таскать воду из бочки, а потом наполнять ее заново, чтобы дневное солнце нагрело, выдержу ли я? Руки мелко тряслись от усталости, ноги подкашивались, пот заливал глаза, но я шагала вперед. От этого огородика будет зависеть моя жизнь зимой!

Когда я заглянула за легкую жердяную ограду, то не поверила своим глазам! Все посадки были политы, некоторые прикрыты от солнечного жара соломой, а на свободном участке красовались подвязанные кустики помидоров и, кажется, саженцы тыквы!

Пока я спасала виноградник, кто-то спас мой огород! Смахнув набежавшие слезы, я взяла ведро и двинулась к родничку – нужно было смыть дневную пыль, заполоскать рубашку и приготовить чистую одежду на завтра. А если останутся силы – отыскать что-нибудь в кладовой.

Несмотря на усталость, у меня все получилось – и купание, и стирка, и ужин. А вот потом, забравшись в постель, я внезапно вспомнила пронзительные серые глаза герцога ди Новайо. Знает ли он, что владелец шато сменился? Приедет ли осенью вместе с королем на праздник молодого вина? Я так усиленно думала о нем, что мне показалось, он лежит рядом и грустно на меня смотрит. Я даже дыхание задержала, опасаясь спугнуть видение, а герцог протянул ко мне руку, его губы шевельнулись так, словно он собирался произнести мое имя.

И тут видение растаяло, а я провалилась в сон.

Глава 33

Алистер снова видел её во сне. Она лежала рядом и грустно смотрела на него. Ее большие голубые глаза глядели печально и понимающе. Ди Новайо ощутил тянущую боль в груди и протянул руку, надеясь ощутить кончиками пальцев шелковистую теплоту ее нежной кожи. Как же он скучал!

– Катарина… – сами собой произнесли его губы. А потом всё растаяло, оказавшись очередным сонным видением.

Герцог открыл глаза. Вчера он с трудом добрался до кровати в своих покоях во дворце. Когда граф Аретузо, виртуозно торгующий концессиями, наконец признался во всех делишках, припертый неопровержимыми доказательствами, было уже слишком поздно, чтобы возвращаться в свой дом. Да и что его там ждало? Стылое одиночество огромных пустых залов, напуганные мрачным хозяином слуги, да холодный ужин, припрятанный кухаркой на всякий случай?

В дверь постучали, и ди Новайо, не поднимая головы, разрешил войти. Это был Серджио – личный камердинер Алистера, который принёс его светлости чистую одежду и сообщение, что его величество ждёт герцога на завтрак.

Ди Новайо собирался быстро, но без спешки. Обтер тело губкой, поплескался в тазу, неспешно взбил мыльную пену и взялся за бритву. Одновременно он размышлял, зачем мог понадобиться королю, с которым они расстались всего лишь несколько часов назад? Можно было расспросить Серджио, не случилось ли во дворце чего-то срочного или важного, но камердинер был занят аккуратным раскладыванием на кресле всех деталей придворного костюма. У герцога даже зубы заломило от вида модных в этом сезоне пышных бантов, блестящих брелоков и подвесок на каждой пуговице.

– Не мог поскромнее камзол принести? – недовольно буркнул Алистер, когда слуга подал ему кипенно-белую сорочку с кружевами на манжетах.

– Вас ждет король, – самым нейтральным тоном напомнил Серджио, благоговейно вынимая из шкатулки накрахмаленное жабо.

– Я герцог, а не придворный болван!

– Поверьте, ваша светлость, ваш костюм будет выглядеть весьма строго на фоне тех, кто не имеет права завтракать с его величеством! – заверил камердинер.

Ди Новайо вздохнул, позволил застегнуть камзол и закрепить все то брякающее и сверкающее безобразие, которое к нему полагалось.

Идти к венценосному родственнику не слишком хотелось. Алистер подозревал в столь раннем вызове какой-то подвох. Но проигнорировать подобное приглашение было абсолютно невозможно. Поэтому, стряхнув с рукава невидимую постороннему взгляду пылинку, герцог отправился в малую утреннюю столовую.

Его величество просыпался на рассвете и завтракал очень рано. Обычно в это время коридоры дворца ещё были относительно пусты. То есть слуги, конечно, сновали, занятые своей работой. А вот увидеть кого-то из придворных было сложно. Зато министры вынуждены были вставать к назначенному часу и, зевая, делить с монархом трапезу. Дам ранний подъем не касался. Прекрасные, как цветы, они появлялись в коридорах дворца не раньше полудня.

Тем сильнее удивился герцог, когда из-за угла навстречу ему вышла виконтесса Леруа. Светло-русая красотка с медовыми глазами принадлежала к свите зареванской принцессы и числилась не то фрейлиной, не то чтицей.

Алистер подозревал, что виконтесса шпионила. Причем, судя по некоторым высказываниям министра Двора, эта дама умудрялась поставлять сведения обеим сторонам, не оставаясь в накладе. Ее «милые маленькие пустячки», украшающие уши, пальцы или платья часто равнялись по стоимости четверке лошадей и менялись практически каждую неделю.

Несколько лет назад из государственной необходимости герцогу пришлось подобраться к даме Леруа очень близко. Столь тесное знакомство понравилось обоим. И как-то незаметно между Мариз и Алистером завязался страстный роман.

Двор Лигурии бурлил и делал ставки, когда герцога окрутят, ведь виконтесса не собиралась выпускать добычу из своих тонких пальчиков. Однако герцог устоял. Потом понемногу отстранился, и вот уже страстный роман отошел в прошлое. Никто так и не понял, что произошло.

Герцог углубился в работу и почти перестал появляться при дворе. Виконтесса пыталась застать его в личных покоях в те редкие моменты, когда ди Новайо не колесил по дорогам страны. Но Алистер словно предчувствовал её появление и не являлся ночевать.

Предъявить герцогу было нечего. Он никогда ничего не обещал Мариз, чтобы там ни выдумывали досужие сплетники. С самого начала это были отношения двух взрослых свободных людей.

Но вот такого завершения леди Леруа не ожидала. Ей казалось, что герцог крепко увяз в её сетях. И вскоре она станет герцогиней. Титул достойный любых рисков и манипуляций. К тому же ди Новайо был красивым молодым мужчиной, искусным в постели, щедрым и безупречно воспитанным. О таком муже порой не смеют мечтать и принцессы!

Ах, как же обидно было потерять его расположение! Потеря такого мужчины, как герцог, неприятно ударила по самолюбию виконтессы. Но леди Мариз была разумной женщиной и понимала, что назойливостью здесь ничего не добьёшься. Поэтому зашла с другой стороны.

Его величество Рикардо не только принял её и внимательно выслушал, но и обещал поспособствовать воссоединению влюбленных. А уж Мариз постаралась преподнести их расставание как самую печальную историю на свете. Ей даже притворяться не пришлось. Стоило вспомнить знаменитую парюру ди Новайо, и слезы сами наворачивались на глаза – разве можно упустить такое сокровище?

Что король сдержит своё слово так быстро, виконтесса не ожидала. И получив приглашение на завтрак, решила, что это очередная встреча придворных, на которой достаточно будет внимательно слушать и улыбаться.

Каково же было удивление виконтессы, когда из-за поворота вышел герцог. Не успев затормозить, она едва не столкнулась с тем, о ком только что размышляла.

– Алистер, – губы сами сложились в радостную улыбку. Мариз действительно была рада видеть своего любовника. Пусть даже и бывшего.

Но от его досадливой гримасы кольнуло острой болью. Похоже, ди Новайо не просто её бросил. У него появилась другая?

– Виконтесса Леруа, – герцог склонился к её руке, но не поцеловал, только изобразил касание. Этот жест был более светским и правильным с точки зрения этикета, но выстраивал между ними новую стену. Алистер не считает ее близкой…

– Желаю вам доброго утра.

Отделавшись общей фразой, ди Новайо двинулся дальше. И удивлённо услышал, что каблуки Мариз продолжают стучать за его спиной. Игнорировать её и дальше было невежливо. Как ни хотелось герцогу избавиться от бывшей любовницы, но, раз уж они идут в одну сторону, этикет требовал сопроводить даму.

И чего она тут шатается в такую рань?!

– Позвольте проводить вас, виконтесса, – Алистер предложил руку, и она была принята с вежливым кивком.

Ему говорить не хотелось. Мысли ещё блуждали вокруг недавнего сна. Мариз тоже не спешила начинать беседу. И вообще, сегодня она казалась немного иной. Более задумчивой, что ли.

Так в полном молчании, абсолютно не допустимом требованиями этикета, герцог и виконтесса пришли к малой утренней столовой.

Проследовав к столу, ди Новайо с облегчением избавился от женщины, усадив ту на стул, отмеченный карточкой с гербом. И сам занял своё место. Король прибыл через несколько минут. Улыбнувшись обоим, дал сигнал начать завтрак.

Алистер нахмурился. То, что за столом они втроём, явно не случайность. Ему вспомнился завтрак, организованный несколько лет назад. Тогда его величество поделился с Алистером донесениями разведки и попросил о небольшой услуге государственного масштаба. Нужно было соблазнить красивую иностранку, узнать, какие сведения она собирает, кому передаёт, и по возможности перевербовать её на сторону Лигурии.