Элизабет Адлер – До встречи в Венеции (страница 23)
Сэм подошел поближе к тому месту, где мудрые провидцы будущего предсказывали судьбу, прочитал ряд объявлений на английском языке, специально вывешенных для туристов, а также выцветшие газетные вырезки, где приводились примеры удивительной прозорливости предсказателей. Повинуясь безотчетному порыву, Сэм раздвинул украшенные бисером занавески и вошел в одну из палаток.
Там за пустым столом сидел низенький, средних лет человек с узкими, как щелочки, глазами. Гадальщик махнул рукой Сэму, приглашая его сесть напротив.
Сэм ожидал, что он достанет колоду карт или по крайней мере хрустальный шар, но вместо этого предсказатель стал внимательно вглядываться в его лицо.
Сэм положил руку на стол и раскрыл ладонь, но гадальщик остановил его:
— Еще рано. Я изучаю форму вашего черепа.
Слегка смутившись, Сэм отвел взгляд в сторону.
Наконец предсказатель промолвил:
— Видно, что в детстве вы тяжело болели, чуть не умерли. По натуре вы творец. В жизни вы рано добились успеха. — Глазки гадальщика стали совсем узкими. — Но вас гложет чувство вины, оно преследует вас. Образы насилия и смерти омрачают ваши мысли. Они не оставляют вас в покое даже сейчас, когда вы находитесь вдали от дома.
Изумленный, Сэм замер. В детстве, когда ему было пять лет, он действительно очень тяжело болел.
Гадальщик взял его ладонь.
— У вас длинная линия жизни, но в двух местах она почти прерывается. В первый раз — это было в юности, а второй раз, — он сделал паузу, — прямо сейчас.
Сэму не понравилось последнее предсказание, и он поспешно спросил:
— Сейчас я разыскиваю двух людей, мне хотелось бы узнать, найду ли я их.
Глаза гадальщика встретились с глазами Сэма.
— Первый человек, которого вы ищете, — это женщина. Ответ на этот вопрос следует искать в глубине вашей собственной души. На второй вопрос ответ может дать другая женщина.
Двадцать четыре часа в воздухе — такой перелет утомит кого угодно. Доехав на такси до отеля «Четыре времени года», Преш устало подошла к стойке регистрации.
— Мадам, в баре вас ждет джентльмен, — любезно сказал портье. — Он попросил меня предупредить вас, как только вы прибудете в отель.
Преш не имела ни малейшего понятия, кто бы это мог быть. Она прошла в бар, и сердце у нее чуть не выпрыгнуло из груди. Там сидел Сэм.
— Что вы здесь делаете? — строго спросила она.
— Как что? Жду вас.
— Зачем? — спросила она, глядя в его покрасневшие глаза.
— Потому что я не могу оставить вас одну в этом деле.
— Хм! Когда мы беседовали в последний раз, вы ни во что не хотели впутываться. Так или иначе, но выглядите вы ужасно.
— Это просто отражение моего внутреннего состояния. Между прочим, не хотите ли вы что-нибудь выпить?
Она с неприязнью взглянула на стоявший перед ним стакан с двойным виски.
— Хочу газированной воды. «Перье». С лаймом.
— Пока я летел в Париж, у меня было достаточно времени, чтобы все как следует обдумать. Проще говоря, я передумал.
Официант принес Преш бутылку воды. Отставив бокал в сторону, она с грустью произнесла:
— Конечно, это была Лили. Ее тело доставят сюда, на родину. Я приехала, чтобы похоронить ее.
— Я знал, что вы так поступите. Я приехал сюда, чтобы помочь вам.
Она вопросительно взглянула на него.
— Благодарю вас. Но не стоило так утруждать себя. — Она встала. — Я сама позабочусь о себе.
— Хорошо. Тогда я просто буду рядом. До встречи.
Почти у самого выхода из бара Преш оглянулась, все еще сомневаясь, можно ли ему верить.
В номере ее ждал чудесный букет цветов, и ее сердце дрогнуло. На мгновение.
Посмотрев на автоответчик, Преш увидела, что ей пришло три сообщения. Распаковав вещи и приняв душ, она в халате легла на кровать и начала прослушивать телефонные сообщения.
Первое было от тети Гризельды. Тетя спрашивала, благополучно ли она долетела, а также хотела узнать подробнее о ее планах. Второй звонок был от Дарьи.
— Какого черта тебя понесло в Шанхай? Неужели ты не можешь оставить все как есть? Если бы у Лоры не было ветрянки, я прилетела бы к тебе следующим рейсом. Я так волнуюсь за тебя, Преш. Пожалуйста, перезвони мне.
Последний звонок был от Сильвии.
— Тетя Гризельда мне все рассказала. — Голос Сильвии звучал строго. — У меня нет слов, разве можно вести себя так безрассудно! Зачем ты впуталась в историю с этой женщиной? Зачем так рисковать? Это же опасно. — Голос у Сильвии дрогнул, она плакала. — Я вылетаю к тебе сегодня ночью. Надеюсь застать тебя целой и невредимой.
Выключив настольную лампу, Преш улеглась поудобнее и сама не заметила, как заснула.
Когда она проснулась, за окнами было еще темно. Она слегка отодвинула занавеску, увидела сияющие неоновые огни чужого города и подумала о том, что ей сулит наступающий день. Потом ее мысли вернулись к Сэму, который, вероятно, всю ночь провел в баре. Интересно, как он себя чувствует. Было ясно, что Сэм хочет с ней помириться. Подумать только, он прилетел в такую даль, чтобы помочь ей. Преш заказала в номер завтрак на двоих. А затем сразу позвонила Сэму.
Ждать пришлось очень долго, наконец сонный голос ответил:
— Алло.
Преш усмехнулась:
— Что?
— Я говорю «доброе утро» по-французски.
Сэм пробурчал что-то невразумительное и, судя по звукам, упал опять в постель.
— Рафферти, сейчас пять часов утра. Не слишком ли рано для утренней беседы на иностранном языке?
— Вы же сказали «до встречи». В общем, я заказала в номер завтрак для нас двоих. Приходите ко мне через десять минут. Нам надо кое-что обсудить.
— Вчера мне казалось, что вы больше не желаете меня видеть.
— Я передумала. До встречи через десять минут.
Он пришел через пятнадцать. Его глаза за стеклами очков выглядели уставшими.
— Тебе апельсиновый сок. — Она подала ему высокий бокал. — Я слышала, это хорошее средство от похмелья.
Сэм осушил бокал до дна, затем взглянул на нее:
— У каждого из нас свой способ укрощать демонов. Я предпочитаю выпивку. Ты, как я погляжу, кошек.
Ее не удивило, что они перешли на «ты».
Они сели завтракать. Преш налила кофе, Сэм придвинул поближе вазочку с круассанами.
Преш показала ему кожаную записную книжку Лили:
— Здесь номера телефонов, по которым звонила Лили. Я подумала, что можно позвонить по каждому из них, но затем мне попалась вот эта визитка.
Сэм прочитал вслух:
— «Мэри-Лу Чэнь». Тот же самый адрес, что и у Лили.
— Откуда тебе это известно?
— Портье нашел этот адрес в телефонном справочнике. Вчера вечером я съездил туда, но там никого не оказалось. После того что случилось с Лили, тебе следует соблюдать осторожность.