Элизабет Адлер – Богатые наследуют. Книга 1 (страница 60)
– Вы сказали об этом своей матери?
– Что вы, конечно, нет! Она не позволит мне выйти из дома, если узнает.
– Но почему кому-то пришло бы в голову ходить за вами? – спросил Майк, думая о Карральдо.
– Это общеизвестно, что я – предполагаемая наследница Поппи, – сказала она ему. – Это обошло все итальянские газеты. Может, кто-нибудь хотел похитить меня!
Ария взглянула на него, а потом через боковое зеркало на черный маленький «пежо», который неотрывно шел за ними.
– Я боюсь, Майк.
Он подумал о Клаудии, убитой всего несколько дней назад, и о Пьерлуиджи в тюрьме, а теперь вот Ария думает, что ее хотят похитить – или того хуже… И все из-за денег Поппи Мэллори. Наследство, которое поначалу казалось даром божьим, постепенно превращалось в проклятье.
– Давайте устроим ему проверку, – предложил он. – Сверните к придорожному кафе.
Ария быстро свернула на боковую дорогу и припарковала машину на бензозаправочной станции около кафе. Оба они обернулись и внимательно смотрели назад, ожидая, что сейчас появится знакомый черный «пежо», но этого не произошло.
– Может, конечно, я и ошибалась, – сказала Ария с легким нервным смешком. – Моя мать всегда говорит, что у меня слишком живое воображение.
– А давайте немного отдохнем и выпьем заодно чашечку кофе, – предложил он.
Они присели возле стойки бара, потягивая горячий ароматный кофе, и ели превосходный шоколадный торт.
– Позвольте мне спросить вас кое о чем, – неожиданно сказал Майк. – Карральдо знает о вас и Орландо?
Ария буквально подавилась куском; на ее губе остался кусочек шоколада и она нервно слизнула его.
– А что он должен знать обо мне и Орландо? – спросила она, явно стараясь защититься.
– Вы сами знаете, – пожал плечами Майк.
– Нет, не знает, – ответила она тихо. – Я сама узнала об этом несколько дней назад. А скажите, как вы узнали?
Он усмехнулся.
– Я ничего не знал, просто почувствовал. Вам нужно что-то сделать с этим – вы часто краснеете…
Она опять покраснела, и Майк подумал, стоит ли ей рассказывать об Орландо, но потом решил подождать. Быть может, Орландо расскажет ей сам – позже; Майку вовсе не хотелось вмешиваться в дела этих двух влюбленных.
– А вам не приходило в голову, что это Карральдо мог следовать за вами? – неожиданно для себя спросил он, вместо того что собирался сказать.
Она вскинула голову и посмотрела на него в изумлении.
– Карральдо не будет делать подобных вещей! Он мне доверяет. Из того, что он знает… он не может иметь причин следить за мной.
Майк кивнул.
– О'кей. Давайте продолжим наш путь.
Майк вглядывался в шоссе, пытаясь увидеть маленький черный «пежо», но он словно сквозь землю провалился. Казалось, Ария забыла о его существовании к тому времени, когда они, наконец, добрались до виллы д'Оро.
– Это великолепно, – воскликнул Майк. Въездная дорога оканчивалась асфальтированным кругом напротив фасада оштукатуренной в кремовый цвет виллы. Длинная лестница, украшенная классическими статуями римских девушек, вела к широкому портику, покоящемуся на четырех мраморных колоннах. Три ряда квадратных окон с темно-зелеными ставнями располагались симметрично по бокам массивной двери, и еще четыре прекрасные классические статуи стояли на каждом углу крыши.
– Вилла действительно очень красива, – согласилась Ария. – Но есть много других, еще более чудесных. Если вы когда-либо видели Ротонду Палладио, вы поймете, что я имею в виду. Но давайте зайдем внутрь – нам нужно заняться тем, зачем мы сюда приехали.
Вилла была обставлена великолепной старинной венецианской мебелью, но все это было пыльным и выглядело каким-то безжизненным. Майк заметил большие, бледные пятна на стенах – здесь когда-то висели картины.
– Они пока временно в музее, – объяснила Ария. – Мы не можем больше себе позволить держать их здесь – в доме не поддерживается нужная температура и уровень влажности, необходимые для их сохранности.
Какой-то человек появился в холле, и Ария представила его Майку.
– Это – Альфредо; он и его жена присматривают за домом. Во времена моего прадедушки здесь было больше тридцати слуг, но теперь редко кто может позволить себе подобную роскошь.
– Мы ждали вас, синьорина, – сказал Альфредо. – Нам позвонила баронесса. Она велела приготовить ленч к половине второго.
Ария засмеялась.
– Мама как всегда в своем репертуаре. Ну что, Майк, с чего мы начнем?
– А как насчет кабинета? – предложил он. Но когда Майк увидел его, то понял, что здесь они вряд ли что-нибудь найдут. Там все было в образцовом порядке. Пыль с письменного стола была вытерта, писчая бумага была сложена в аккуратную стопку. Рядом лежали конверты и печати на маленьких подушечках – все было готово к серьезному моменту написания писем.
– А почему бы нам просто не пройтись по дому – вдруг у кого-нибудь из нас возникнет ощущение, что где-то что-то лежит? – сказала Ария, озорно улыбаясь Майку. – Она – такая прелестная, думал он, идя за ней по ступенькам; неудивительно, что Карральдо и Орландо влюбились в нее.
– В начале века виллу реставрировали, – рассказывала Ария Майку. – Как раз тогда, когда Ринарди получили в распоряжение деньги Константов. Она уже пришла в полное запустение, когда Фелипе Ринарди взялся за нее. Он освежил стены, восстановил лепнину и росписи на потолках, осушил болотистые места около дома и позаботился, чтобы поддерживался допустимый уровень влажности, который не мог повредить произведениям искусства. Как жаль, что вилла опять дошла почти до того же состояния, в котором находилась до реставрации. Мама хочет опять привести все в порядок, когда мы получим деньги.
Майк заметил, что она сказала «когда мы получим деньги», а не «если», хотя не было никаких убедительных доводов в пользу ее права на наследство. Он шел за ней через спальни и туалетные комнаты, ванные комнаты и комнаты, где шилась когда-то одежда, наверх в гостиные и салоны и вниз в комнаты, где хранилось оружие, через буфетную и комнаты для прислуги… не говоря уже о библиотеке, парадной гостиной и столовой с огромным столом, около которого стояли тридцать стульев, и люстрой, которая, наверно, весила не меньше нескольких тонн. Там они съели непритязательный ленч из макарон, салата и сыра, запивая каким-то местным вином.
– А как насчет чердака? – спросил он, когда они допивали кофе.
– Здесь нет чердака как такового – только комнаты для слуг. Я думаю, что никто не заходил туда годами.
– Я уже слышал раньше нечто подобное, – улыбнулся Майк, думая о Хильярде Константе. Но когда она повела его по затхлому коридору, по обеим сторонам которого располагались маленькие комнатушки, в которых стояли простые железные кровати и масса разнообразных сундуков, он решил, что Ария права. В отличие от ранчо Санта-Виттория, здесь не было скрытых сокровищ, за которыми можно охотиться.
Уже темнело, когда они спустились по сосновым ступенькам вниз в помещения, прилегавшие к кухне.
– Может, мы поищем в библиотеке? – предложил Майк. – Вдруг повезет?
Но он не особенно надеялся. Похоже, что вилла д'Оро была намеренно очищена от семейных реликвий, и мало что осталось, что могло бы представлять интерес.
– Мой отец всегда работал здесь, – сказала ему Ария, садясь за массивный письменный стол в библиотеке. – Это его стол. Мама ненавидит его; она всегда хотела от него избавиться или запрятать куда-нибудь подальше – с глаз долой, но я не позволила.
Она взглянула на Майка, ее рот скорбно опустился.
– Вам бы понравился мой отец. Он умер, когда мне было шесть лет, но я до сих пор помню его. Я помню, как сидела у него на коленях – здесь, за этим столом… Я помню тот день, когда он принес мне Лючи. И день похорон – я держалась за руку Карральдо. Забавно, мне казалось тогда, что Карральдо – такой сильный и что он пришел, чтобы защитить меня. Это говорит только о том, как мы можем иногда ошибаться, – добавила она горько. Отгоняя воспоминания, Ария подошла к книжной полке и достала большой кожаный альбом. – Хотите посмотреть на свадебную фотографию Энджел? – спросила она. – Здесь есть еще и фотографии ее детей.
– Конечно, – ответил с готовностью Майк.
– Вот она – в день своей свадьбы, – Ария указала на выцветший снимок. На нем была прелестная белокурая девушка в облаке газовой фаты, с сияющей улыбкой.
– Какая она красивая, – сказала Ария со вздохом. – Никто из ее детей, к сожалению, не был очень похож на нее. А это моя бабушка, Мария-Кристина. А это – Елена.
Майк с любопытством стал рассматривать дочерей, о которых он так давно хотел что-нибудь узнать. Они были похожи и в то же время нет; Мария-Кристина была блондинкой, с яркими лучистыми глазами и живым, немного настороженным выражением лица; тогда как большие глубокие глаза Елены смотрели в камеру без тени улыбки – в ней не было ничего от оживленности сестры.
– А это – Александр, – сказала Ария, показывая коричневатую фотографию мальчика примерно лет шести, одетого в норфолкский пиджак и бриджи. Два великолепных ружья лежали перед ним на столе. Майк также увидел несколько фото Энджел с дочерьми, уже немного подросшими. Но он не нашел больше ни одной фотографии Александра. И не было ни одного снимка, где был бы муж Энджел.
– Думаю, она пыталась с ним развестись, – сказала Ария. – Но как бы там ни было, она вернулась жить в Калифорнию и не приезжала сюда, пока он не умер. Кажется, никто толком не знает ничего об этом. Если бы их гордость не заставляла их скрывать свои скандальные истории даже от семьи… сегодня мы знали бы правду.