Элиза Барра – Поведай мне свои истины, Каролина (страница 28)
- Видишь вон того человека? - наклонившись в ее сторону, шепотом произнесла Каролина и дернула подбородком в сторону привлекшего ее внимания мужчины.
- Какого именно? – Изабель взглянула в указанном направлении, но не смогла определить, кого из рабочих Каролина имеет ввиду.
- Он только что отошел от бочки. Высокий мужчина в клетчатой рубашке с закатанными рукавами, - подсказала ей на ушко Каролина.
- И что в нем особенного? – Недоуменно поинтересовалась Изабель, не находя ничего примечательного в мужчине средних лет.
- Это Адам Харрис. Помнишь, я рассказывала, как он получил ранение, прикрыв меня от пуль? – Пустилась в разъяснения Каролина.
- Это тот бандит? – Ахнула Изабель.
- Тише! Прошу тебя тише, - с мольбой зашептала Каролина. – Я убеждена, что это именно он только почему-то без бороды. Это наш шанс, Изабель! Мы можем нанять его, чтобы добраться до порта и отплыть в Англию.
- Ты предлагаешь нанять грабителя?! – Громким возмущенным шепотом вопросила у нее Изабель.
- Он показался мне вполне порядочным человеком, - принялась защищать Эда Каролина. – Посмотри, он ведь занят честным трудом, а не грабит дилижансы, кто знает, может, он решил бросить преступное ремесло?
- Или здесь готовится новое ограбление, - мрачно предположила Изабель.
Но тут их спор прервал подошедший к ним солдат.
- Дорога свободна, леди, мы можем ехать, - сообщил он Каролине и Изабель.
Оставшийся путь до дома они провели в напряженной тишине, думая об одном и том же. Изабель искоса поглядывала на Каролину, которая, перебирая деревянные четки с распятьем в руках, о чем-то безмолвно молилась, полузакрыв глаза. Молодую женщину раздирали самые противоречивые чувства. Ей очень хотелось помочь своей юной протеже, но в то же время она понимала всю безрассудность идеи обращаться за помощью к тому, кто находился по другую сторону закона. Еще неделю назад Изабель без колебаний сразу бы пошла к майору Коутсу и рассказала ему о рабочем на стройке, в котором Каролина опознала преступника. Но сейчас Изабель терялась и не знала, как ей правильно поступить.
- Ты выглядишь утомленной, - заговорила Изабель с Каролиной, стоило им переступить порог своего дома. – Пойдем, я помогу тебе переодеться и прилечь отдохнуть.
В спальне Каролины, помогая девушке сменить уличный наряд на домашнее платье, Изабель тихо спросила у нее:
- На какие деньги ты хочешь нанять проходимца? Той суммы, что тебе выдали в банке, вряд ли хватит, чтобы заплатить ему.
- У меня есть оставшиеся от матери драгоценности, - так же тихо отозвалась Каролина и перечислила, - отец передал мне ее жемчужное ожерелье, комплект из сапфиров, несколько золотых колец и браслетов. Возможно, это заинтересует мистера Харрисона или мы можем попробовать сами продать их, чтобы достойно оплатить его услуги.
- Но ведь это твое приданое и память о матери… - огорченно протянула Изабель.
- Ради свободы я готова заплатить любую цену, - твердо произнесла Каролина, не оставляя сомнений в своем решении.
- Что ж, - вздохнула Изабель, - я попробую поговорить с этим человеком.
- Ох, Изабель, чтобы я без тебя делала, - с благодарностью во взоре Каролина с нежностью смотрела на свою наставницу. – Умоляю тебя, только будь осторожна.
- Не волнуйся, я могу за себя постоять, - заверила ее Изабель. – Отдыхай, я скоро вернусь.
Молодая женщина прошла к себе в комнату и направилась к небольшому резному шкафчику. С самой нижней полки она достала деревянную шкатулку, из которой извлекла дамский револьвер. Несмотря на свой игрушечный размер убойная сила этого оружия мало чем отличалась от мощности обычного револьвера. Это был подарок Чарльза Клейтона Каролине в честь ее приезда, но девушка категорично отказалась брать в руки оружие, даже столь миниатюрное. Тогда револьвер забрала себе Изабель, а генерал даже любезно провел с ней несколько уроков стрельбы. Зарядив барабан шестью патронами, Изабель положила пистолет в ридикюль и посчитала себя готовой для встречи с головорезом, которого Каролина выбрала в их спутники.
Глава 12. Старые знакомые
Лошади все еще оставались запряженными, когда Изабель вышла из своей комнаты и оповестила о намерении посетить несколько магазинов. Вернувшиеся вместе с ними солдаты не горели желанием снова сопровождать одну из дам по улицам города, поэтому попытались отговорить Изабель от этой затеи. Однако молодая женщина настояла на своем, и одному из них пришлось снова лезть на кóзлы, в то время, как его более удачливый товарищ оставался дома приглядывать за Каролиной. Впрочем, Изабель довольно быстро уговорила бедолагу высадить ее у магазина с тканями и вернуться за ней на это же самое место через пару часов. Тот охотно согласился и со спокойной душой поехал назад в особняк. Конечно, будь она с Каролиной, то не смогла бы провернуть подобный фортель, ведь по большому счету солдаты были приставлены к ее юной протеже, и все это прекрасно понимали.
Для достоверности Изабель зашла в магазин, в котором ее уже хорошо знали и принимали. Бегло осмотрев отрезы ткани из новой поставки, Изабель пообещала наведаться вместе с Каролиной через пару дней и поторопилась покинуть швейную лавку, чтобы направиться к строящемуся Капитолию. Она изо всех сил пыталась справиться с нервозностью, нараставшей с каждым сделанным ею шагом, и попутно пыталась придумать наиболее правдоподобную причину своего посещения городской стройки. Наконец, приблизившись к рабочим, Изабель с максимально невозмутимым выражением лица обратилась к молоденькому парнишке, который с нескрываемым любопытством уставился прямо на нее, и попросила позвать кого-то главного. В довесок к просьбе она присовокупила доброжелательную улыбку и пару медных монеток за беспокойство. Неизвестно, что из этого сильнее подействовала на паренька, но, кивнув, он со всех ног умчался к одноэтажным постройкам барачного типа, расположенных неподалеку.
Минут через пять юноша вернулся в сопровождении полного мужчины лет пятидесяти, лицо которого было обезображено шрамами от оспы. Изабель изо всех сил старалась не обращать внимания на многочисленные рубцы на широком мужском лице и растянула губы в приветливой улыбке. Поздоровавшись, она представилась и выяснила, что стоявшего перед ней толстяка звали Риком Сандерсом.
- Что вам угодно, миссис Флетчер? – Утирая мокрый лоб рукавом от пиджака, поинтересовался у нее Сандерс, теряясь в догадках относительно того, что леди могло понадобиться на строительной площадке.
- Понимаете, в последнее время камин в доме начал сильно дымить, и мы решили, что это связано с неправильной кладкой дымохода. Хозяин дома, генерал Клейтон, не так давно скончался, - Изабель сделала приличествующую скорбную пазу, во время которой Рик Сандерс пробормотал слова соболезнования, - поэтому этим вопросом приходится заниматься мне. Я хотела бы нанять одного-двух ваших рабочих, чтобы они переложили нам дымоход.
- Гхм, понятно, - вежливо кашлянул Сандерс, - но и вы меня поймите, каждый человек на счету…
- Мистер Сандерс, я очень вас прошу войти в мое положение, - просительным тоном протянула Изабель и, открыв радикюль, извлекла пятидолларовую банкноту, которая тут же перекочевала в мужскую ладонь.
- Ну, раз вам очень надо, думаю, что смогу прислать вам парочку парней, - заметно повеселев, смилостивился Сандерс.
- У меня на попечении дочь генерала Клейтона, поэтому я не могу допустить в дом каких-нибудь проходимцев, - строго предупредила Изабель.
- Что вы! – Всплеснул руками Сандерс, - я бы и не стал посылать в добропорядочный дом к молодым женщинам кого попало. Не извольте беспокоиться, это будут надежные люди, - заверил он нанимательницу.
- Тогда представьте мне их прямо сейчас, - незамедлительно предложила Изабель и, понизив голос, добавила, - вы меня простите, но внешность многих из них вызывает у меня опасения. Я - неплохой физиономист, и с одного взгляда разберусь, что они из себя представляют, - с нарочитым апломбом объявила она, до конца отыгрывая роль блюстительницы нравственности и морали, коей ей было положено быть по статусу.
На грубоватом лице Сандерса явственно проступили следы сомнения и колебания. Он начинал жалеть о том, что связался со странной эксцентричной дамочкой, которая решила доставить ему слишком много хлопот. Чтобы перевесить чашу весов в свою пользу, Изабель извлекла из сумочки еще пять долларов, которые с извиняющей улыбкой вручила беспрестанно потеющему собеседнику. Успокоившись, Сандерс спрятал деньги в карман и, предложив руку миссис Флетчер, повел ее непосредственно к работавшим на стройке мужчинам.
Сандерс представлял ей подходящих, по его мнению, кандидатур, но привередливая леди в каждой из них находила изъяны, которые ее пугали и отталкивали. В свою очередь у рабочих тоже были к нему вопросы, потому как появлялся он на стройке не так часто, как им хотелось бы, поэтому они, пользуясь случаем, то и дело окликали и отвлекали его. Изабель это было только на руку и, подгадав момент, когда к Сандерсу, издалека размахивая руками, направился очередной строитель, она обратила внимание на указанного Каролиной мужчину, замешавшего в бочке раствор.
- А это кто? – Как бы невзначай уточнила Изабель у Сандерса, кивая в сторону человека, которого со слов Каролины звали Адамом Харрисом.