реклама
Бургер менюБургер меню

Элинор Ходжман Портер – Поллианна / Pollyanna. Метод интегрированного чтения (страница 2)

18

Глава II

Старый Том и Нэнси

В тот день Нэнси нашла несколько minutes, чтобы всё разузнать в garden у Старого Тома, gardener.

«Мистер Том, вы знаете, что скоро сюда приедет little девочка и будет live у мисс Полли?»

«Что?» – demanded старик.

«Little девочка – чтобы live у мисс Полли. Она сама мне так told, – сказала Нэнси. – Это её niece, ей eleven лет».

The man's jaw fell.

«О, it must be девочка мисс Дженни!»

«Who такая мисс Дженни?»

demand – спросить

eleven – одиннадцать

garden – сад

gardener – садовник

told – сказала

it must be – это должно быть

little – маленький

live – жить

minute – минута

niece – племянница

The man's jaw fell. – У мужчины упала челюсть.

who – кто

Chapter II

Old Tom and Nancy

In the garden that afternoon, Nancy found a few minutes in which to interview Old Tom, the gardener.

“Mr. Tom, do you know that a little girl will soon come here to live with Miss Polly?”

“A-what?” demanded the old man.

“A little girl – to live with Miss Polly. She told me so herself,” said Nancy. “It's her niece; and she's eleven years old.”

The man's jaw fell.

“Oh, it must be Miss Jennie's little girl!”

“Who was Miss Jennie?”

«Она была angel, – прошептал мужчина; – но старым master и mistress она приходилась старшей дочерью. Ей было twenty, когда она вышла замуж и уехала отсюда, это было очень давно. Я слышал, что all её children умерли, кроме last child; и это должно быть как раз та девочка. Интересно, как мисс Полли уживётся в house с child».

«А мне интересно, как девочка уживётся в одном house с мисс Полли!» – snapped Нэнси.

Старик laughed.

all – все

angel – ангел

child – ребенок

children – дети

house – дом

last – последний

laugh – смеяться

master – хозяин

mistress – хозяйка

smile – улыбаться

snap – резко ответить

twenty – двадцать

“She was an angel,” breathed the man; “but the old master and mistress knew her as their oldest daughter. She was twenty when she married and went away from here long years ago. Her babies all died, I heard, except the last one; and that must be her. I wonder what Miss Polly will do with a child in the house.”

“Well, I wonder what a child will do with Miss Polly in the house!” snapped Nancy.

The old man laughed.

«Боюсь, you aren't fond of мисс Полли», – усмехнулся он.

«As if ever anybody could be fond of her!» – угрюмо сказала Нэнси.

«Ты не знала мисс Полли, как я, – сказал Том. – She used to be real handsome, и сейчас бы была, если б захотела».

«Handsome! Мисс Полли!»

«Да, она теперь different, я знаю. Это началось тогда – во время trouble с её возлюбленным, – кивнул Старый Том, – и сейчас she is bitter and prickly to deal with».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.