реклама
Бургер менюБургер меню

Елена Яворская-Милешкина – Большая книга мифов Азии (страница 19)

18

— Вот и хорошо, — сказали черти. — Выпей с нами саке и показывай.

Старик вспомнил несколько танцев, которые были знакомы ему с молодости, и несколько часов обучал этим танцам чертей.

— Приходи к нам и на следующую ночь, — сказали черти. — Только оставь что-нибудь в залог, чтобы мы были уверены, что ты не попытаешься нас обмануть.

— Но у меня ничего нет… — растерялся старик.

— Ничего страшного, — сказали черти. — Мы возьмем в залог твою бородавку.

Главный черт прикоснулся когтем к щеке старика, и бородавка исчезла, как будто ее не было!

Счастливый старик побежал домой, думая, как бы ему сделать так, чтобы и чертей не пришлось обманывать, и бородавка на его лицо больше не возвращалась.

У дверей своего дома он встретил соседа. Сосед старика был человеком завистливым и глупым, целыми днями он ходил по деревне, разносил сплетни и затевал ссоры. Причем на его лице была точно такая же бородавка, только на другой щеке.

— Куда это подевалась твоя бородавка? — спросил сосед, как только увидел старика. — Твое лицо стало гладким, как у ребенка!

Старик рассказал обо всем: и о том, как он обучал танцам чертей, и о том, как они взяли в залог его бородавку, и о том, что сегодня вечером он обещал им вернуться и показать еще несколько танцев.

— Пожалуйста, разреши мне сегодня пойти в лес вместо тебя! — попросил глупый сосед. — Я тоже хочу избавиться от бородавки!

Добрый старик согласился и рассказал своему завистливому соседу, как найти то самое упавшее дерево с дуплом, возле которого ночью танцуют черти.

Сосед отправился в лес и залез в дупло. И вот наступила ночь; на поляне показалась компания чертей.

— Что-то не видно нашего старика, — шумели они. — Вроде бы пора ему уже появиться.

— Я здесь! — сказал глупый старик и вылез из дупла.

— Не похож ты на нашего вчерашнего гостя, — заявили черти. — По-моему, нас вчера учил танцам другой человек.

— Нет-нет, это был я! — уверял старик.

— Ну хорошо, — сказал главный черт. — Давай начинать. Танцуй!

Старик начал танцевать, но так как танцором он был никудышным, черти уверились в том, что перед ними не тот человек.

— Ты танцуешь безобразно, — сказали черти. — Иди туда, откуда пришел, только залог не забудь забрать.

С этими словами черти налепили старику на щеку бородавку. Вот так злой и глупый сосед, который хотел обмануть чертей, остался с двумя бородавками вместо одной.

Утагава Хиросигэ. Луна над водопадом. XIX в.

Проклятый отшельник

Однажды монах по имени Мусо, совершавший паломничество, заблудился в незнакомой местности. Он долго блуждал по лесам и наконец, совершенно выбившись из сил, вышел на край небольшой долины. Мусо очень обрадовался, увидев, что неподалеку, у самого края леса, стоит маленькая хижина, и решил попроситься туда на ночлег.

Он постучал в дверь, и ему открыл древний старик в одежде отшельника.

— Пожалуйста, — сказал монах, — пустите меня переночевать. Утром я пойду дальше.

— Нет уж, — неожиданно грубо ответил старик. — Я отшельник, а не хозяин постоялого двора. Спустись в долину, там есть деревня. Наверняка кто-то из селян пустит тебя переночевать.

Огорченный и удивленный таким приемом, монах поплелся в деревню, и там удача улыбнулась ему. Его приветливо приняли в доме деревенского старосты, накормили и отвели ему небольшую комнатку для ночлега. Но Мусо был удивлен тем, что из-за двери ему как будто слышался чей-то плач. Как только он собрался спать, в комнату заглянул молодой человек.

— Уважаемый путник, — сказал этот юноша. — Мы не сказали вам, что несколько часов назад скончался мой дедушка, глава той самой семьи, в доме которой вы сейчас находитесь. Но это не единственная неприятная новость. Я не могу подробно вам обо всем рассказать, скажу только, что в нашей деревне уже несколько лет творятся страшные и непонятные вещи. Вот даже сейчас мы не можем выполнить над телом умершего все необходимые обряды и вынуждены уйти. И мы были бы очень благодарны вам, если бы вы согласились остаться на ночь у тела. Если вы не хотите, если вам страшно и вы решите уйти, мы, конечно, поймем вас. Не обижайтесь, но это и правда все, что я могу вам сказать.

Кано Масанобу. Пейзаж с путниками. Кон. XV — нач. XVI в.

Мусо сказал:

— Отчего же? Я останусь рядом с телом вашего уважаемого родственника и прочитаю все необходимые молитвы. А вы возвращайтесь, когда сможете.

Юноша горячо поблагодарил монаха и вышел.

Мусо отправился туда, где лежало тело умершего и куда гости, приходившие прощаться, складывали погребальные подношения и припасы для трапезы, которая почему-то так и не состоялась.

Монах начал читать молитвы и вскоре почувствовал, как в комнату будто ворвался ледяной ветер, далее послышались чьи-то тяжелые шаги, и в дом вошел демон ужасного вида. Он сожрал все припасы, все подношения, проглотил даже тело покойного. Мусо сидел ни жив ни мертв и молился про себя, чтобы чудовище его не заметило.

Наевшись, демон покинул дом.

Остаток ночи монах провел в молитвах, а когда внук покойного и вся его родня робко потянулись обратно в дом, рассказал им о том, что видел ночью.

— Да, это именно то, о чем я боялся вам поведать, — сказал молодой человек. — С недавних пор в нашем селении хозяйничает это чудовище. Мы не можем понять, откуда оно взялось.

— А почему вы не обращались к отшельнику, который живет возле леса? — спросил Мусо. — Может быть, он помог бы вам изгнать этого демона, хотя он сам — человек неприветливый и, кажется, очень суровый.

— Возле леса нет никакой хижины! — удивленно воскликнул молодой человек. — И никогда не было! Я точно это знаю, потому что живу в этом селении с самого рождения.

Вся прочая родня подтвердила его слова.

Кацусика Хокусай. Путники на мосту любуются снегом. 1830-е гг.

Ничего не понимая, Мусо пошел на поиски хижины и, дойдя до края долины, увидел ее. Он постучал в дверь.

Отшельник открыл ему и сказал:

— Я так и знал, что ты придешь снова. Извини меня за вчерашнюю грубость и за то, что тебе пришлось познакомиться с моим настоящим обликом. Я не человек, я — дзикининки. Когда-то я был священнослужителем, но никак не мог смирить свою жадность и грубость. За все обряды я требовал у местных жителей денег и подношений. Вот поэтому после смерти я перевоплотился в дзикининки и теперь пожираю трупы умерших во всех ближайших селениях. Я очень прошу тебя, помоги мне искупить свои прегрешения! Я знаю, что молитва по-настоящему доброго и праведного человека может избавить меня от проклятия!

Кто такие дзикининки?

В буквальном переводе это слово означает «пожиратель плоти». В японском фольклоре так именовался дух, пожирающий тела умерших по ночам. Днем он может принимать облик обычного человека. Считалось, что в дзикининки можно превратиться, если совершить при жизни какой-то тяжелый грех. Большинство легенд утверждают, что эти духи сами страдают от того, что делают, и иногда обращаются к праведным людям, чтобы те своими молитвами помогли им избавиться от кармического наказания.

Мусо начал читать молитвы, и вскоре исчезли и хижина, и отшельник. А монах увидел, что стоит у старой, заросшей травой могилы.

Больше ни в этой деревне, ни в ближайших окрестностях никто ни о каких дзикининки не слышал.

Цукиока Ёситоси. Куртизанка и призраки. XIX в.

Снежная дева — Юки-онна

Для японской культуры всегда было характерно стремление любоваться прекрасным, будь то произведение искусства или творение природы. Многих японских художников завораживал белый снег, он запечатлен на множестве гравюр и картин. Но белизна снега могла, по представлениям японцев, стать не только символом чистоты, но и олицетворением опасности. Именно со снегом связана история Юки-онна, Снежной женщины (ее также называли Снежной девой или Снежной невестой). Согласно поверьям, она иногда появляется в морозные зимние дни перед путниками в образе прекрасной девушки с длинными черными или, наоборот, снежно-белыми волосами и белоснежной, лишенной румянца кожей. Она говорит нежным, тихим голосом, движения ее изящны, как полет снежинки. Иногда Юки-онна указывает дорогу тем, кто заблудился из-за снежного бурана или метели, но обычно встреча с ней не сулит ничего хорошего. Своим дыханием Снежная дева может заморозить путника, а в некоторых легендах ей даже приписывают способность пить человеческую кровь.

Происхождение Юки-онна точно не выяснено. Часто ее считают олицетворением тех, кто замерз в снегу, или просто призраком из числа неупокоенных душ.

…Однажды два дровосека, старый и молодой, которых звали Мосаку и Минокити, отправились в лес за дровами. Дело было зимой, добираться до леса было сложно, потому как путь к нему преграждала река. Моста не было: местные жители несколько раз пытались его построить, но мост каждый раз смывало весенним паводком. В итоге от этой идеи отказались и построили на берегу реки небольшой домик, в котором жил лодочник, переправлявший на другой берег всех, кому это было необходимо. Мосаку и Минокити попросили лодочника переправить их к лесу и целый день занимались заготовкой дров.

Вечером они решили оставить готовые вязанки на опушке леса и заночевать в домике лодочника. Темнело быстро, и работники боялись, что если начнут переправлять дрова через реку, то все равно не успеют перевезти все, что заготовили. Они пришли к избушке лодочника, но увидели, что его нет, а дверь открыта. Мосаку и Минокити вошли внутрь и расположились на ночлег.