Елена Гуйда – Брак на заказ (страница 39)
— Хорошо-хорошо, — примирительно подняла я руки ладонями вверх, уже откровенно жалея, что у меня вырвалось это проклятое: «Вы уверены?» — Это значит, что младший отпрыск лорда Мейринга назначил свидание своей мачехе. Как думаешь, что их могло связывать? Больно он горячо заступался за несчастную. И вообще, они могли планировать сбежать вместе? Ведь у Мейрингов торговля далеко за пределами Кейрии…
— …И они вполне могли спрятаться не только от своего отца где-нибудь за морем, — закончил за меня необычно серьёзный, молчаливый и задумчивый сегодня Коллинс. “Но и от того, кто ее заслал в дом лорда” — повисло в воздухе. — Возможно.
Старший следователь вообще сегодня был какой-то… неправильный. С самого утра, едва позавтракав в полном молчании и под пристальным взглядом странного слуги, мы перенеслись в тот самый переулок, из которого попали в поместье старшего следователя. А вот в участке выяснили, что разбойников, которые на меня напали, нет в казематах. Потому как все трое скончались по пути. Просто взяли и сдохли, так и не поделившись с нами жизненно важной информацией.
Полагаю, Роберт зол из-за этого, а не из-за нашего ночного разговора…
Надеюсь, по крайней мере.
— Но некто, кто заслал мисс Соэрби в дом лорда, пронюхал об их планах и… наказал непослушную леди, — решила и я поучаствовать в обсуждении.
— Любовь нынче не такое уж и безопасное чувство, — заметил Хэнк. — Это я вам точно говорю, насмотрелся тут. Половина девиц от большой любви утопилась, половина удавилась. Ну а некоторых придушили их возлюбленные, тоже от большой любви…
— Прекратите, мистер Адамс, — оборвал его Роб. — Вам бы больше с людьми живыми общаться. Вы бы знали, что ещё довольно много людей живут в браке счастливо всю жизнь…
— …И умирают в один день? — насмешничал Хэнк. — Прости, дружище, но я двенадцать лет был женат на такой фурии, что едва сам не стал убийцей. А ведь я её тоже любил так, что… ух!
Что значило это «ух!» я выяснять побоялась, а Адамс, вовремя вспомнив, что здесь молодые и ранимые девицы, умолк, оставив все свои доводы при себе. И слава всем богам. А то прям жуткие и страшные перспективы вырисовывались после его слов.
— Нам бы поговорить с младшим Мейрингом, — робко напомнила я, что у нас всё же дело, убийство и расследование.
— Да! — кивнул Роберт. — И со старшим тоже.
Я не совсем понимала, зачем нам ещё и старший, но покорно кивнула и поплелась следом за Робертом из морга.
— Но всё же — без любви жить пресно, — не смог смолчать Безумный Хэнк. — Нет огонька, задора… Нет той особой палитры, которая окрашивает наши серые будни счастьем. Потому, даже если страшно потерять — лучше крепче держать, чем так и не притронуться.
Кому он всё это сказал? Может — мне, может — Роберту, а может, самому себе. А может, это были просто мысли вслух. Но задумались, кажется, все трое.
— Я жду отчёт по тому трио, что прибыло ночью, — напомнил Роберт уже на выходе. — Пожалуйста, не откладывай.
— Опять вы начинаете?! Я ж так могу и обидеться.
— Не стоит! Просто для меня это важно.
— Допросить пробовал? — тут же собрался и совершенно серьёзно спросил Хэнк.
— Пробовать без толку. Заклятие уничтожило голосовые связки. Убийца точно знал, что их будут допрашивать не только при жизни, но и после смерти.
— Превосходно!
И чему он так радовался?
Вот право слово, страннейший тип!
Но стоило нам подняться наверх, все мысли выветрились одним махом. А я не удержала лицо — поморщилась.
У выхода мило беседовала с Хобсом миссис Стоун. И, кажется, я уже знаю, какой демон её сюда принес.
Впрочем, я сама виновата. Нужно было хоть видимость создать, что занимаюсь заказом.
Теперь буду изворачиваться. Врать и придумывать себе оправдания.
— Оливия! — обрадовалась миссис Стоун, вцепившись в меня взглядом, как клещ в бродячего пса, и мгновенно потеряв интерес к к своему собеседнику. А мистер Хобс, тут же испарился. — Какая неожиданная встреча!
Да не то слово. Просто сюрприз века.
— Миссис Стоун?! — собравшись с эмоциями и силами, улыбнулась я в ответ почти искренне. — Даже не подумала бы, что встречу вас здесь…
— Забежала проведать сына, — отмахнулась от моих слов Эттерия. И тут же обернулась к Коллинсу — Роберт! Как твоё здоровье?
— Вашими молитвами, миссис Стоун, — нейтрально-вежливо ответил Роб, приложившись к протянутой для приветствия руке.
А мне показалось, что в этом обмене репликами было нечто большее, нежели вежливое приветствие и ничего не значащие фразы.
— Ну вот и чудесно! Ты же простишь мне, если я украду Оливию на пару слов? Мы так давно не виделись…
— Увы, миссис Стоун, но у нас неотложное дело, а посплетничать с нашей практиканткой вы можете и в любое другое, нерабочее время.
Эттерию на миг перекосило, но она тут же взяла себя в руки и даже смогла заставить себя улыбнуться:
— Какие же у вас жёсткие условия работы. Точно не для юных девушек. Что ж. В таком случае, я жду тебя сегодня в гости, Оливия. Ничего особенного. Просто ужин в кругу семьи. Роберт, тебе тоже будут рады в нашем доме, — скорее ради приличий добавила мамаша нашего начальства. На что Роб коротко кивнул, не добавив ни единого слова.
Тьма тебя поглоти с твоим ужином и твоей ненатуральной улыбкой.
— Конечно, я с радостью принимаю ваше приглашение, — ответила между тем я улыбаясь.
— Вот и прекрасно. Тогда до вечера, и не смею вас задерживать.
Миссис Стоун испарилась, словно её и не было.
А я немедля направилась вон из-под крыши следственного комитета.
Хотелось выругаться. Закричать. Послать всё к демоновой матери… но нельзя. Не сейчас.
Я отомщу ей. Не знаю как, но обязательно отомщу.
— Стой! — выкрикнул Роберт
И уже через миг меня дёрнули за куртку, откинув назад, а там, где я только что должна бы стоять — пронёсся экипаж, запряжённый четвёркой гнедых. И, кажется, быть бы мне клиенкой мистера Адамса, если бы не…
Проклятье. Надо же было так потерять бдительность и контроль над собой. Что это вообще было?
— С-пасибо! — пробормотала я, так и не обернувшись к шумно дышащему за плечом Роберту.
Но в ответ он меня резко дёрнул, вынудив развернуться, и, впившись в моё лицо полным ярости взглядом, спросил:
— Что тебя связывает с Эттерией Стоун?
«Чай вместе по воскресеньям пьём!» — хотелось сказать. Но я не решилась так откровенно паясничать. Страшновато как-то.
— А ты, смотрю, тоже особой любви к мамаше Макса не питаешь? — попыталась я разрядить обстановку, но получилось не очень, а потому я
осторожно высвободила руку. — На нас смотрят. Не топчись по моей и без того истоптанной репутации. Мы и так дали достаточно поводов для слухов, которые ни тебе, ни мне не на руку.
— Я задал тебе вопрос и хочу всё же слышать ответ, — не унимался Роберт, но руку таки отпустил.
— Чисто деловые, — нехотя призналась я, всё-таки продолжив путь, правда, в этот раз уже не бросаясь под экипажи и быстро перебежав улицу с довольно оживлённым нынче движением.
Как в праздник, право слово. Или сегодня и есть какой-то праздник? За этими волнениями я уже и какой нынче день, забыла.
— А если поподробней? — не унимался вечно всё желающий знать мистер старший следователь.
Ну вот сейчас начни юлить — завтра придёт ко мне с артефактами и прочей магической ерундой. А у меня тонкая душевная организация, слабое здоровье и в принципе не самое лучшее состояние в последнее время. Нервы. Так что, наверное, лучше всё-таки рассказать всё как есть.
— Она меня наняла, — нехотя призналась я, так и не решившись взглянуть на него в этот момент.
И ответом мне на моё неожиданное откровение было гробовое молчание. Такое тяжёлое, что у меня на миг сердце остановилось. Вот сейчас треснут все ниточки, которые едва смогли нас связать. И опять я останусь практически один на один со своими проблемами.
Что же. У меня есть ещё Хайраш. Правда, его самого ещё надо опекать, а то он снова вляпается во что-нибудь…
— Это всё, что ты мне скажешь? — всё же подал голос Роб.
— Что именно тебя интересует? — неожиданно обрадовавшись спокойствию в его голосе, переспросила я. — Только… Я сама всё расскажу, обойдёмся без артефактов. Мне от них немного нездоровится, — усмехнулась я, обернувшись.
И в ответ получила немного неуверенную, но, как ни странно, тоже — улыбку.
— Всё! Задание, условия, оплата… Всё, что мне может пригодиться в будущем.