Елена Горская – Игры с Тенью, или Семь поцелуев для недотроги (страница 58)
— Интересно, он уже ломает голову? — злорадно улыбнулась я и, захлопнув книгу, спрятала ее под матрас, потому что в животе предательски заурчало от голода.
Ведь я пропустила не только завтрак, но и обед.
Поправив свое лиловое модное платье с откровенным декольте, я бегло заглянула в зеркало и все— таки распустила волосы, решив, что так выгляжу привлекательнее.
И пожелав себе стойкости, направилась к двери.
Главное — суметь остаться равнодушной и не показать своего смущения Оттару. Хотя сделать это мне будет крайне трудно.
Но я не собиралась становиться очередной женщиной Тара, имя которой он забудет сразу же после отъезда из Алеана. Я хотела пробудить в нем те же чувства, что проснулись во мне. И обзавестись настоящим мужем, а не фиктивным.
Мужем, который будет любить меня и оберегать.
— «Любого бабника можно приручить…», — уже спускаясь по лестнице тихо процитировала я. — Вот и посмотрим.
Моя уверенность пошатнулась ровно через пять минут, когда я столкнулась с Таром на кухне.
Он, по-видимому, тоже спустился только недавно, потому что завтракал в гордом одиночестве.
При моем появлении все его внимание сразу же было подарено моей персоне.
— Доброе утро! — радостно прощебетала я, направляясь к шкафчику с продуктами.
Прошло всего ничего после отъезда Ливет, а я уже безумно скучала по ее вкусной еде.
— Доброе, — отозвался хмуро Тар.
Хотя по его недовольному голосу можно было бы утверждать обратное.
— Как спалось? — я решила окончательно его добить и проверить, сработал ли совет из книги.
— Как побитой собаке, — парировал Оттар, правильно поняв мой наводящий и издевательский вопрос. — Которого приласкали и выкинули на улицу.
— Был бы ты собакой, Тар, я бы с тобой никогда в жизни так не поступила, — улыбнулась я, насыпая себе кофе.
— Значит я хуже собаки?
— Ну, у псов есть понятие верности и преданности. А у тебя — нет.
— Ты так уверена в этом?
— Пока ты не доказал обратное ничем.
— А я должен тебе это доказать, Ив? С какой стати?
— А с какой стати ты нагло лезешь в мою кровать?
— Ладно, твоя взяла, мисс Мортис, — Тар издал смешок.
Я триумфально улыбнулась и повернула к нему голову. И сразу же встретилась с его насмешливым взглядом. Он кивнул головой в сторону, указывая мне на тарелку с едой, стоящую на столе.
— Это твой завтрак, Ив. Прошу.
Мои брови взлетели вверх, а в глазах застыл немой вопрос.
— Верлиан умеет готовить?
— Это приготовил я, — Тару вероятно пришлась по душе моя ошеломленная реакция.
— Ты же говорил… Ты же приходил ко мне… Ты же… — от возмущения я была готова взорваться.
Тар умеет готовить! И судя по отлично прожаренному стейку и соблазнительному запаху готовит он весьма недурно! Значит он просто приходил ко мне на обеды и завтраки, чтобы меня довести?! Вот же мерзавец!
— Я решил, что не хочу этим заниматься, если есть возможность пообедать в твоей компании, — Оттар откинулся на спинку стула и закинул руки за голову, с победной улыбкой наблюдая за моими эмоциями, которые мне, к сожалению, скрыть не удалось.
— Ты ещё и жалкий обманщик, Оттар Рейгар, — фыркнула я.
— Боги, женщина, ты можешь просто сказать «спасибо» и приняться за еду? — не выдержал Тар. — Я между прочим старался.
Я снова взглянула на аппетитный стейк, который так и манил к себе мой пустой желудок, и все же двинулась к столу.
Завтракать в огромной столовой уже было без надобности. В отсутствии Ливет мне приходилось покупать еду в маленькой забегаловке в Западном районе, и вчера, к примеру, Верлиану и Тару даже не понадобились тарелки. Настолько они были голодны.
Мне же, после прослушивания их кровожадных планов, кусок в горло не лез.
— А как тебе спалось? — поинтересовался с любопытством Тар, когда я присела за стол и взяла в руку вилку.
— Отлично, — моя лучезарная улыбка пришлась ему явно не по душе.
— Может мучали кошмары?
— Да нет. Совсем ничего не мучило.
— А совесть?
— А должна была? — мне пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не выдать своего стеснения.
Серые глаза смотрели на меня нагло и жадно, остро напоминая мне о том, что вчера произошло. Вернее, что вчера чуть не произошло.
По-видимому, свою игру я отыграла хорошо. Потому как улыбка слетела с лица Тара, и он поднялся на ноги.
— Вечером мы идём на Большую площадь, — голос его был спокоен и бесстрастен. — И ты идёшь со мной.
— На танцевальный вечер? О, там будет представлена вся музыка Эмеральда. Кастаньеты, барабаны, гитары, как в Паравелле и Глоувере, или флейты и губные гармошки, как в Грессе … Это будет очень фееричное шоу.
— Мы будем вести расследование, а не танцевать, Ив. Можешь не переживать. Развлечения пока не входят в список наших планов, — ответил Тар, направляясь к выходу. — Но соблазнительное платьице можешь надеть.
— Зачем?
— Чтобы порадовать одного жалкого обманщика, который даже хуже собаки, — смех Оттара, последовавший за этим ответом, раздался уже в коридоре.
Я покачала головой и улыбнувшись, заговорщицки произнесла:
— Или будущего мужа.
Глава 35. Танец соблазна
Когда улицы Алеана утонули в полумраке летнего вечера, я и Верлиан выбрались из дома. Тар ушел еще несколько часов назад, сообщив, что ему надо поговорить с Сэйдом и Асвальдом. И что он будет ждать нас к девяти на Большой площади.
Несмотря на внутреннюю тревогу, я наслаждалась этой прогулкой. Рассматривала золотистые гирлянды и яркие разноцветные фонарики, которыми были украшены улицы города. Любовалась нарядными дамами и их кавалерами, так же как и мы, спешащими на праздничные гуляния, откуда уже была слышна зажигательная музыка.
В этот момент мне казалось, Алеан ожил! Словно и не было этих нескольких страшных месяцев, когда вечерние улицы дышали мертвой тишиной, а жители прятались по домам, страшась стать новой жертвой ночного убийцы. А ведь весь кошмар этому городку только предстоит испытать, если мы не остановим Трези.
— Сколько же в этом городке прелестных дам, — заключил Верлиан, рассматривая, как и я, оживленные улицы.
Я с улыбкой взглянула на своего нарядного и очень симпатичного спутника. Его вечерний костюм состоял из черных брюк, белой рубашки и темного жилета. Последний он долго не решался надеть и твердил мне о том, что похож на темного властелина девственниц и на джентльменское отродье.
Но постояв у окна минут десять и поглядев на спешащих мимо прохожих, Верлиан все же решился на жилет.
Чтобы не выделяться из толпы, как он пояснил.
Я решила тоже немного разнообразить свой наряд, надев вместо платья атласную голубую юбку и бежевую рубашку с низким вырезом и рукавами-фонариками, которую купила в Глоувере во время своего недавнего путешествия. Именно так одевались жители этой части Эмеральда, танцуя под свои зажигательные ритмы. Да и большая часть женского населения Алеана сейчас была именно в таких нарядах, чтобы поучаствовать в конкурсе танцев.
Шум толпы растворился в резвых ритмах музыки, стоило нам подойти к Большой площади, а сам воздух вокруг искрился весельем.
Я любила этот праздник.
Мне нравилось смотреть, как стираются границы между районами города. Только в эти дни обычный булочник мог потанцевать с высокородной леди, а обычный парнишка из трущоб мог украсть поцелуй у юной аристократки. Именно в период празднования Тейнморта зарождалось столько тайных романов, что слухов и обсуждений хватало на весь следующий год.