Елена Атай – Семь моих турецких лет. Книга 3. Ты скажешь, что любишь меня (страница 5)
Глава 12. Тыквенное неистовство
Тыкву люблю преданно. За вкус и за цвет, текстуру и полезность. За воспоминания детства, когда бабушка томила в чугунке в печи пшенную тыквенную кашу. Это чистый позитив, похлеще апельсинов. Готовить из нее могу все. Тыквой согласна целую осень питаться.
Очень обрадовало то, что на турецком базаре тыква, как положено, с конца сентября активно присутствует. Да еще какая! Из нее можно карету для Золушки сделать. Пилят ее и обстругивают продавцы прямо на рынке, как Папа Карло полено для Буратино. И клиентоориентированно продают уже чищенную, и на кусочки порезанную. С трудом удалось вырвать из-под тыквенной пилы один неочищенный кус – для фото.
***
А дальше было удивительное.
– Что приготовить из тыквы? – Спрашиваю мужа.
– Как что,
Здрасьте!
И таки да. Ни крем-супа, ни запеченной со специями, ни тыквенного пирога, ни тем более пшенной молочной каши с тыквой здесь не ведают. Только «татлы кабак». Так, собственно, и сама тыква называется – сладкий кабачок.
Ладно, поняла. В Турции тыкву готовят одним способом – в сахарном сиропе. Это элементарно.
А теперь мужа буду удивлять я:)
Готовлю тыквенный суп. Чудесный, ароматный, яркий, красивый супчик, который Мурат даже пробовать не стал. Потом, говорит, как-нибудь в следующий раз.
Запекаю тыкву со специями в духовке. Аромат стоит такой, что муж соблазнился и попробовал. Но, судя по лицу, в восторг не пришел.
Варю молочную пшенную кашу с тыквой. Пшено, кстати, пришлось из Беларуси везти. Мурат пшена никогда не ел и не видел. В Турции его можно было раньше купить только в зоомагазине в качестве корма для попугаев. Сейчас есть одна фирма, которая продает российское онлайн. Кашу Мурат не оценил, потому что каш, особенно молочных, у них в принципе нет. Их дают только маленьким детям, а взрослые такое не едят.
Последняя попытка – тыквенный пирог. И вот его Мурат ел с превеликим удовольствием. Даже с восторгом. Но сказал, «татлы кабак» все равно лучше.
Ну и пожалуйста. Готовит его, кстати потрясающе, мой турецкий свёкр.
Режется тыквенная мякоть крупными кусками, засыпается сахаром, стоит пару часов, пускает сок. Потом в этом соке-сиропе тыква варится, остужается, засыпается щедро крупномолотыми грецкими орехами. Вся фишка – в них. С орехами вкусно. Без орехов – банальная тыква в сахарном сиропе.
Но это очень популярное турецкое блюдо, которое каждая провинция готовит по-своему и подают практически в каждом ресторане в качестве десерта. Если любите тыкву, вам оно понравится.
Глава 13. Ашуре – турецкий символ изобилия из сорока ингредиентов
Вчера закончился месяц Ашуре. И я успела это блюдо приготовить и соседей угостить. Значит, будет нам изобилие – примета такая. Расскажу подробно об этом блюде из сорока ингредиентов, потому что оно удивительное. И я обожаю ритуальную еду, которая со смыслом.
Как оливье в новый год, как блины на масленицу, как кутья в сочельник (в курсе, что кутья – изначально поминальное обрядовое блюдо). Вот к нашей кутье турецкое ашуре ближе всего. И это меня очень радует, потому что, кроме «байрамного» барашка, в принципе, ритуальных блюд в турецкой кухне больше нет.
***
Моя первая турецкая осень в Дидиме. Сижу работаю за компьютером. На улице вопли, но это нормально. У нашего Дидима провинциальная особенность – ходят пешком и медленно проезжают на машинах по улицам города:
продавцы арбузов и дынь;
скупщики старья, металлолома и прочей рухляди;
оверлочивание и чистка ковров;
торговцы рыбой;
торговцы овощами и фруктами;
продавцы оливок и оливкового масла;
продавцы сладостей и симита.
У некоторых на машинах установлен громкоговоритель. Остальные просто на всю улицу кричат, оповещая о своем товаре или рекламируя услуги.
Даже уже не вздрагиваю, как первые пару лет.
Но тут колоритная тетушка с огромным жестяным подносом, заставленным креманками, ломится прямо к нам в калитку. Ставит поднос на стол на балконе. И только после этого начинает звать хозяев. Ну, думаю, вообще торговый люд обнаглел. А Мурат срывается и бежит, такой довольный. Приходит с миской какой-то серо-мутной жижи. Говорит, надо съесть и помолиться за тетушкино благополучие/изобилие – это, кстати, соседка через три дома от нас. Она вот так по всей улице ходит ашуре раздает. Ну, молиться мы не умеем особо, просто пожелав соседке всего и побольше, пробую. И прихожу в изумление.
***
Жидкая каша. Вроде, перловая. Сладкая. Но там еще фасоль, нут, орехи, гранатовые зерна, сухофрукты и вообще не пойми что. И самое удивительное – это вкусно. Необычно, ошеломляюще, взрыв рецепторов, гастрономической шок – но вкусно!
А потом до меня доходит, что если я приготовлю это блюдо и угощу соседей, они же тоже будут молиться за наше изобилие. Бегу в турецкий интернет. Открываю классический рецепт ашуре. Бросаю в переводчик. Падаю в обморок. Там 40 ингредиентов. Точнее, с водой – 41.
Я его приготовила, как положено, по классическому рецепту, только однажды. Потом, как делают многие турчанки, стала покупать базовую смесь в пакетиках. И добавлять к ней, ну, не 40, но с десяток ингредиентов.
А входит туда: булгур, пшеница, нут, белая фасоль, вигна (родственница фасоли), рис, перловка, манка, молоко, сахарная пудра, изюм, сушеная смородина или вишня, айва, апельсин с цедрой, курага, морковь, гвоздика, корица, розовая вода, яблоко, чернушка (черный тмин), пекмез или патока, мед, ваниль, лимонный сок, крахмал, арахис, фундук, грецкие орехи, миндаль, кунжут, инжир, финики, шелковица, кешью, фисташки, кедровый орех, кокосовая стружка, гранат, мускатный орех и вода.
Конечно, готовить ашуре долго. Фактически двое суток. Потому что на сутки замачиваются крупы и бобовые. Но процесс совсем не сложный. Развариваться все должно очень сильно. Орешки и прочий топинг добавляются в готовую горячую ашуре. Я только никогда не лью розовую воду. Терпеть не могу ее в еде, такое ощущение, что хлебнула парфюма или съела кусочек мыла.
Да, и вроде Ашуре – это богиня злаков, но даже не в Древней Греции, а в языческие времена. Так что все переплетается в истории мира. И это прекрасно. И всем – изобилия!
Глава 14. Стоит ли учить турецкий язык
Никак не могу выучить этот турецкий! Семь лет! Нет, не сложный. Русский сложнее. Даже дети турецкие по-турецки говорят. Маленькие:)
А я, взрослая тетя – нет. Один семестр в турецкой языковой школе проучилась, тест хорошо написала. Но не заговорила, пока.
Вот, например, чтобы похудеть, нужна мотивация. И не меньшая мотивация нужна, чтобы выучить иностранный язык. У меня перед глазами столько примеров разнообразных отношений русских с турецким языком.
Одна девочка, я ее еще в Минске знала, влюбилась в Турцию. Да-да, не в турка, а в Турцию. И четыре года делала все, чтобы жить в Анталье. Сначала выучила турецкий. Потом начала весной увольняться с работы и отправляться на сезон в Турцию. Она – журналистка. Я за нее с весны до осени журнал делала, пока она в Турции официанткой и продавщицей трудилась без выходных и моря не видя. Хорошая журналистка, поэтому осенью ее снова к нам в издательство на работу брали, до следующей весны. У нас шеф понимающий был, давал возможность девчонкам личную жизнь устроить. Итог истории, вышла замуж за турка, сынишку родили. И, по иронии судьбы, живут в Минске. Но суть в том, что язык она выучила буквально за полгода, блестяще и сама.
Вторая, с которой судьба свела уже здесь. Познакомилась с турком в интернете. Позвал. И надо ехать. А язык только русский. И у него – только турецкий. Она за два месяца по скайпу научилась сносно разговаривать. Восторг!
Третья, у нее муж-турок работал в России и неплохо знает русский. Но в Турцию приехали, денег не очень. Она выучила турецкий настолько, что стала официальной переводчицей при нотариальной конторе. Документы переводит соотечественницам.
Есть еще наша учительница турецкого. Россиянка, которая преподает также русский для турок. В основном, ее ученики – мужья моих однокурсниц. И, кстати, мужья успехи в русском делают, по-моему, гораздо большие, чем наша дамская группа в турецком. А некоторые из наших учениц живут в Турции уже 20 и более лет.
«Это какие-то неправильные пчелы» – подумала я и решила выяснить для себя, что мешает мне выучить турецкий. А, выяснив, помеху-таки устранить.
***
Я не то чтобы совсем не говорю. Я не могу поддерживать на турецком беседу. Словарный запас мой – полтысячи слов. Связать их в простое предложение в настоящем времени я умею. Речь, обращенную ко мне, если предмет известен, с большего, понимаю. И этого мне достаточно.
Турецкий народ, конечно, хотел бы, чтобы я знала его язык, но особо не ропщет и относится с терпеливым пониманием, радуясь моим даже маленьким успехам.
Для чего же нужен мне в Турции турецкий язык?
Для общения с мужем – нет. Мы общаемся на «нашем» языке, состоящем из турецко-английско-русско-беларусских слов. И нам это нравится безумно. И уже семь лет это длится. И мы ни за какие коврижки не променяем наш язык на любой другой.
Для общения с соседками – нет. Потому что я и не собираюсь с ними общаться. Пустых разговоров отродясь не вела, даже на родном языке. И что-то мне подсказывает, что так все должно и оставаться. На уровне: «Здравствуйте! Как дела? Хорошо. А у вас? Слава Аллаху. Спасибо».