реклама
Бургер менюБургер меню

Эль Кеннеди – Метод Чарли (страница 96)

18

Его отец фыркает.

— Ты говоришь точь-в-точь как она. Вы оба. Вы должны быть на моей стороне.

Беккет смеётся.

— Я не принимаю ничью сторону. Я говорю, что, возможно, просто возможно, ты облажался. Женщины не любят, когда их переезжают бульдозером.

Джеймс бормочет что-то себе под нос, явно не в восторге от идеи, что он неправ.

Я решаю быть полезным и иду на кухню, включая кофеварку.

— Кофе? — кричу я.

— Боже, да, — кричит в ответ отец Беккета, топая за мной на кухню. — Мне не помешает крепкая чашка прямо сейчас.

Бек присоединяется к нам, опираясь бедром о стойку, пока я завариваю кофе.

— Не могу поверить, что ты принял эту работу. Я понятия не имел, что ты самоубийца.

Я фыркаю.

— Как она это сделала, когда выгоняла тебя? Выкинула твои вещи в окно? Сменила замки?

— Ещё хуже. Она меня обманула, приятель!

Я ухмыляюсь пожилому мужчине.

— И как же можно попасться на обман, чтобы тебя выгнали из дома?

— Вчера я сказал ей, что принял предложение, и она предложила сходить куда-нибудь поужинать, чтобы обсудить это, и я думаю: ладно, она воспринимает это чертовски спокойно! Отлично. Так что я нацепил нормальную одежду… — Он указывает на поло и хаки, в которые одет; они выглядят немного помятыми, будто он в них спал. — Мы садимся в машину, и вдруг она высаживает меня у отеля в аэропорту и протягивает билет на рейс, который улетает сегодня утром.

У меня отвисает челюсть.

— Ничего себе.

— Классно. — Беккет выглядит впечатлённым. — Мама — хладнокровная сука.

— Не называй свою мать сукой, — ворчит Джеймс. — В общем, она смотрит мне прямо в глаза и говорит: «Поезжай к сыну. Может, он вобьёт хоть немного ума в твою тупую голову». А потом развернулась и уехала, оставив меня там!

— Билет в один конец? — спрашиваю я, разливая кофе по трём кружкам.

— Да! — возмущённо отвечает он. — Можешь в это поверить?

— Что здесь происходит? — сонный голос Чарли доносится из дверного проёма, и мы все оборачиваемся к ней.

Моё сердце бьётся чуточку быстрее при виде неё — моя футболка свисает поверх леггинсов, ноги босые, длинные чёрные волосы спутаны после сна. Она смущается, заметив отца Беккета, её настороженный взгляд мечется между мной и Беком, который криво улыбается ей.

— Это мой отец, — говорит он. — Джеймс Данн, Шарлотта Кингстон.

Он не уточняет, и мы с Чарли тоже не уточняем. Вместо этого она подходит пожать руку Джеймсу, затем готовит себе зелёный чай. Когда она опускает пакетик в кружку, Беккет подходит сзади и целует её в шею.

— Извини, что разбудили, — говорит он, затем игриво сжимает её задницу, прежде чем устроиться на табурете у барной стойки со своим кофе.

— Я не знала, что твой папа приезжает, — говорит она ему.

— Я тоже, — фыркает он, и Джеймс тут же пересказывает всю душераздирающую историю Чарли, ничуть не смущаясь тем, что она совершенно незнакомый человек.

Сегодня я узнаю, что австралийцы слишком много рассказывают о себе.

Я отпиваю глоток кофе, когда в кармане жужжит телефон. Достаю его, морщась при виде имени на экране.

Тесса Диас.

Я не слышал о Тессе с тех пор, как она опубликовала тот материал по настоянию отца. Она прислала мне ссылку на статью, когда она вышла в декабре. Статья выставляла меня образцовым американским сыном уважаемого конгрессмена, полным надежд и потенциала, парнем с блестящим будущим.

Другими словами — полная чушь.

Я выхожу из кухни, поднося телефон к уху.

— Тесса, привет.

— Уилл! — щебечет она, слишком энергично для раннего субботнего утра. — Прости, что звоню до девяти в субботу, но я сейчас в Бостоне и буду здесь только до полудня. Я надеялась съездить в Хастингс, чтобы быстро поболтать. У тебя будет время в ближайшие пару часов?

Любопытство заставляет меня нахмуриться.

— Да, есть. Если это будет скоро. У нас игра позже, так что мне нужно быть на арене во второй половине дня.

— Это будет быстро, — уверяет она. — Если я выеду сейчас, то буду у тебя примерно через час.

— Ко мне? Ты не хочешь встретиться в закусочной или где-то ещё?

— Я бы предпочла не встречаться в людном месте. Не помешало бы уединение для этого разговора.

Что ж, это интригует.

После того как мы прощаемся, я возвращаюсь на кухню, где отец Беккета как раз спрашивает Шарлотту, развелась бы она с ним, если бы он устроился на работу без её разрешения.

— Кто звонил? — Беккет ловит мой взгляд, потягивая кофе.

— Тесса Диас, та журналистка из Capitol Magazine. Она писала материал обо мне осенью.

— Точно. Рупор твоего отца.

— Она приедет через час. Говорит, ей нужно кое-что со мной обсудить.

Я допиваю остатки кофе залпом, иду к раковине и бросаю в неё кружку, затем направляюсь в коридор.

— Пойду приму душ до её приезда, — бросаю я через плечо.

В душе, когда горячая вода стекает по лицу и груди, я гадаю, что на этот раз придумал мой отец. Потому что нет никакой другой причины, по которой Тесса вдруг ни с того ни с сего звонила бы мне, желая поболтать.

Мы уже сделали одну хвалебную статью. Так что этот, получается, следующий эпизод — или что это — должен иметь какой-то угол, новый способ затолкать меня глубже в ту форму, которую он для меня слепил.

Час спустя Тесса звонит в дверь — вся в улыбках, с яркими глазами, когда я впускаю её. Она одета в тёмные джинсы и толстую синюю парку с меховым капюшоном, я приветствую её рукопожатием, стараясь соответствовать её энтузиазму, даже если каждый инстинкт велит мне быть настороже.

Вместо того чтобы снять зимнюю одежду, она кивает на входную дверь.

— Как насчёт прогуляться и поговорить? Обещаю, я не займу у тебя много времени.

— Конечно.

Я беру своё пальто, натягиваю ботинки и надеваю перчатки. В утреннем воздухе чувствуется морозец, когда мы идём по тротуару. На улице чертовски холодно, но Тессу, кажется, это не беспокоит.

— Итак, что у тебя на уме? — спрашиваю я, засовывая руки в перчатках в карманы и жалея, что не взял шапку.

Она бросает на меня взгляд искоса.

— Буду с тобой откровенна, Уилл. У меня к тебе предложение.

— Да?

— Я ухожу из журнала.

Мои брови взлетают вверх.

— Правда? А как же «пройти через всё это»?

— Это не обязательно постоянный уход. Пока мы называем это творческим отпуском, но всё зависит от того, как пойдёт кампания. — Она усмехается, увидев моё недоумение, и продолжает: — Мне предложили должность в штабе Харпер Вожняк — я буду писать речи для кампании.