Екатерина Юрьева – Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой (страница 42)
Они свернули в сторону от реки, и через несколько миль дорога вытекла на простор пустоши, открывая взорам горящий факелами лагерь, разбитый под стенами замка, что высился впереди громадой мощных вековых стен. Донжон, казалось, подпирал небо, а угловые башни плыли в полосе заволакивающего их тумана.
Шестерка сопровождающих растворилась среди суеты лагеря, а двое стражей и их пленники остановились и спешились у большой палатки. Ральф передал рыжего Бертуччо и вошел внутрь шатра вслед за своим стражем.
Внутри царил теплый полумрак, растворенный в свете двух толстых свечей, что горели на низком, грубо сколоченном столе. Человек, стоящий спиной, обернулся.
– Проходите, сэр! Возможно, я был бы рад принять вас гостем, но обстоятельства складываются так, что вы мой гость поневоле, – сказал он, шагнув навстречу Ральфу.
– То есть пленник? – спросил Перси, склонив голову в знак приветствия.
Теперь он мог разглядеть вожака, который снял плащ и берет. Был он невысок ростом, одет в кожаный дублет, плотно обтягивающий его худощавую, но полную какой-то жилистой силы фигуру. Лицо его сразу привлекало и тут же отталкивало странной нескладностью слишком резких черт и бельмом отсутствующего правого глаза, которое он даже не скрывал повязкой.
– Вы сказали, что вы мирный путник, едущий по мирным делам. Или шпион? – Командир, казалось, пронзал Ральфа взглядом единственного своего глаза. – Как ваше имя, сэр?
– Если я и шпионю, то лишь на самого себя. Меня зовут сэр Ральф Перси, – гордо выпрямился обладатель сего имени, мрачно отметив, что его вопрос о плене остался без ответа. – С кем имею честь?
Вожак уставился на него, по впалой его щеке пробежала чуть заметная судорога.
– Роберт Аск, адвокат, – представился он, прижав руку к лицу, словно пытаясь остановить невольную мимику, и, жестом пригласив Ральфа присесть за стол на импровизированный стул из чурбака, сел сам, все так же вглядываясь в его лицо.
– Перси? Брат графа Нортумберленда? Неужели?! Но, насколько я наслышан о семействе Перси, младший брат пропал много лет назад…
– Я недавно вернулся в Англию после долгих странствий, – ответил Ральф, ухмыльнувшись и подумав, сколь много разного можно услышать о себе из разных уст.
– Любопытно, – сказал Аск, чуть наклонившись в его сторону. – Так, значит, вы, сэр Ральф Перси, недавно прибыли на родину и мало что знаете о том, что здесь происходит?
– Отчего ж не знаю? Слухами земля полнится. Но я бы желал узнать, почему меня задержали.
– Откуда и куда вы едете, сэр?
– Из города в Нортумберленд, – ответил Ральф. – В свое поместье, по своим делам!
– И давно вы покинули город?
– Трое суток назад.
– Вы можете рассказать, что там, в Лондоне?
– Вы имеете в виду, что говорят в Лондоне о мятежниках? О паломниках?
– Можете называть нас как угодно, но мы сражаемся за праведное дело.
Перси коротко взглянул на Аска. Ему почудилось или в голосе последнего прозвучала усмешка?
– Я не рассказчик, сэр, и вряд ли могу сообщить более того, что вам известно, да и был занят своими личными делами…
– Вы нужны нам здесь, Перси! – вдруг резко произнес Аск, и в голосе его полыхнул пожар, а единственный глаз сверкнул искрой того же огня. – Ваше имя… Ваша семья имеет все основания встать за наше святое дело. Мы и не чаяли, что сэр Ральф Перси пожалует к нам!
– Я пожаловал к вам не по своей воле! У меня нет никаких оснований и желания поддерживать вас или кого бы то ни было, – ответил Ральф, не пытаясь скрыть раздражения.
– Но сам Господь привел вас к нам – попробуйте смириться с этим, сэр… Перси из Нортумберленда! – Аск протянул руку, словно хотел похлопать Ральфа по плечу, но остановился на полпути, хлопнул себя по колену. – Нам нужны боевые рыцари, ведь вы же воевали и странствовали, нам нужны джентльмены, нам нужно ваше имя, сэр! Я говорю вам открыто и обращаюсь напрямую. Не сегодня завтра распахнутся ворота Помфрета. Он кажется неприступным, но это далеко не так. Его укрепления обветшали, в стенах – проломы, город не поможет им, а гарнизон не готов защищаться.
– Я не знаток осадного дела! – резко бросил Ральф. – Какого черта…
Фортуна выскальзывала из рук, коварно лишая доступа даже к своей пяте, словно предупрежденная беднягой Ахиллесом.
– Это не имеет значения. Вам стоит узнать больше. Наши требования просты, – продолжил Аск, словно не услышав его слов, сдвинул в сторону свечу, сгреб со стола листы лежащих там бумаг и протянул один из них Ральфу. Тот прочел неровные, наскоро написанные строчки: «Мы смиренно умоляем Вашу Милость…»
– Это наша петиция королю, – продолжил Аск. – Мы требуем… смиренно просим восстановить для богослужений закрытые церкви и монастыри, отменить закон, что ограничивает свободу людей пользоваться их землями, служить королю и помогать своим детям… Закон должен быть законом для всех, и даже для короля! Я сказал им всем! – Казалось, Аск забыл о присутствии Перси, обращаясь куда-то в небеса, убеждая невидимого собеседника или самого себя. – Лорду Дарси, королевскому констеблю, и архиепископу Ли, и доктору Магнусу, и сэру Роберту Констеблю, и прочим джентльменам, что собрались в парадном зале замка, чтобы встретиться со мной и услышать мои слова в защиту нашего паломничества. Я сказал им, что они склонятся перед нашей силой. Они примут нашу клятву! И вы тоже принесете ее!
Аск взял со стола другую бумагу и протянул ее Ральфу.
«Я клянусь быть верным Всемогущему Господу, Христианской Католической Церкви и Верховному Лорду Королю и народу его королевства, да поможет вам Бог и Святой Дух», – прочитал Ральф строки, начертанные на помятом листе.
– Я уже принес одну клятву королю, – он бросил бумагу на стол и поднялся на ноги. – Я не изменяю данной клятве.
– Но у вас нет выбора, – усмехнулся Аск, вдруг резко потеряв только что сжигающую его пылкость, словно угас. – Вам придется дать и эту…
Полог палатки распахнулся, вошел человек, один из тех, что был с Аском на дороге.
– Этот иноземец, шпион, хитрая бестия, сбежал, командир, – сообщил он и осекся, увидев Ральфа.
– Как сбежал? – вскинулся Аск, бросив взгляд на Перси. – Так догоните его!
– Ищем по всему лагерю!
– Найдите! – отрезал Аск и махнул рукой, давая понять, что разговор окончен.
Паломник ушел, что-то сердито пробормотав то ли в свой, то ли в адрес присутствующих.
– Что ж, теперь вы знаете, сэр, что ваш слуга сбежал. И это дает вам надежду? Или он будет спасать свою собственную шкуру, оставив хозяина на произвол судьбы? – В голосе мятежного адвоката звучал нескрываемый сарказм.
– Кто ж его знает? – буркнул Ральф. – В чужой душе читать нам не дано.
– Именно что не дано, – согласился Аск. – Отчего он иноземец? Откуда он? Где вы нашли его?
– Из Неаполя, – ответил Ральф. – Я много ходил по морям, а Бертуччо служил матросом на судне, мы долгие годы вместе.
– Бывали за морями, сэр Ральф? – Аск расслабился, устроился поудобней, разложив локти на столе, словно забыв на время о клятве и борьбе, лениво пошевелил бумаги ладонью, словно приглаживая. – Пиратствовали? – добавил он, и Ральфу показалось, что собеседник подмигнул ему здоровым глазом.
Перси усмехнулся:
– Не без этого. Приходилось и защищаться, и нападать. Бывал за морями, в Америке, на Индийских островах.
– Прибыльное дело?
– Все зависит от фортуны…
– И от умения владеть мечом и словом?
– Именно так.
– Фортуна коварна, – продолжил Аск. – Сегодня она благоволит, а завтра предаст, продажно отдавшись другому.
– Но с нею можно попытаться и поспорить, – задумчиво произнес Ральф.
– Вы из тех, кто спорит с судьбой? А сегодня она предала вас. Или, наоборот, подарила шанс. И кому же, как не вам, Перси, отдать свой меч и имя нам, искупить свои грехи в борьбе за богоугодное дело.
– Вы адвокат, а не священник! – возразил Ральф. – Ваше ли дело вести речь о грехах?
– Вы судите меня? – Аск наклонился к нему, сверкнув глазом.
– Вы попираете закон, выступая против короля, – резко ответил Ральф. – Но я не осуждаю и не поддерживаю вас!
– Мы не выступаем против короля, мы хотим, чтобы Кромвель и продажные епископы были наказаны, а церкви возвращены людям. Мы – посредники между жизнью и логикой, мы разумная, ответственная часть английского дворянства.
– Могу поверить вам на слово, не видел вас в деле, – ответил Ральф, – но интересы мои лежат в совсем иной стороне.
– Вам не удастся остаться в стороне! – возбужденно воскликнул Аск.
– Я вернулся на родину не ради того, чтобы играть в чужую игру. Мне бы со своей разобраться! – отрезал Перси.
– Но клятву вам дать придется, сэр Ральф Перси… Не думаете же вы, что уйдете просто так решать свои, полагаю, семейные дела.
– Клятву я не дам! – выпрямился Ральф. – Я своего просто так не отдаю.
– Тогда вам придется умереть, сэр. – Аск поднялся на ноги, сжав в руке лист с начертанной на нем клятвой.
– Когда изволите назначить час?