реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Танаева – Знакомьтесь – моя Швейцария! И как я заблудилась в Альпах в грозу… (страница 2)

18

Девушка с уверенным видом перевела мои пожелания бармену. Тот в ответ улыбнулся, понимающе кивнул и, налив из термоса в пластиковую чашку ароматный напиток, протянул мне вместе с деревянной, как для мороженого, палочкой и маленькой пластиковой упаковочкой чего-то. Я для себя решила, что раз отдельно сахар он не дал, то значит в термосе уже изначально сладкий кофе (по факту у него на тележке их было два, и, по крайней мере раньше в большинстве советских кафешек сразу наливали либо сладкий напиток, либо нет). А палочка тогда зачем, если ничего размешивать не надо? Ну наверное, чтобы угоститься чем-то там из, как я подумала, «бонусной» упаковочки. И в ней, вероятнее всего, какой-нибудь джемик. Правда, почему в придачу к кофе дают джем – тоже вопрос :) Хотя…, вот же написано «Cream»! И будучи уверенной, что Cream – это крем в самом что ни наесть классическом виде (опять-таки тот, к которому я привыкла с детства – в смысле густой и масляный, как в пирожных), я, подгоняемая любопытством и желанием впервые в жизни попробовать что-то швейцарское, резко дернула за торчащий наверху «коробочки» язычок, и… все ее содержимое моментально вылилось мне на джинсы. «Упс!.. Вот и здравствуйте!» ((( Ну не знала я, да и никто из моей русской компании ни то что не знал, и близко не догадывался о существовании порционных сливок. В общем, не успела прилететь в цивилизованную страну, как сразу опозорилась…

Вариант «бежать в туалет и замывать пятно» я отмела сразу – только еще сильнее его размажу, да и джинсы совсем неприлично намочу, тогда, глядя на меня со стороны, сами понимаете что можно будет подумать о его происхождении :) Тем более на улице зима, и совершенно непонятно, как и когда я еще доберусь до места назначения. Поэтому в сложившейся ситуации мне не оставалось ничего другого, как грустно вздохнуть, промокнуть моментально впитавшиеся сливки салфеткой и с оптимизмом смотреть в будущее.

«Ладно хоть кофе не опрокинула на себя – уже хорошо :)»

Я взяла в руки чашечку, непонятно зачем поболтала в ней выданной гарсоном палочкой и сделала глоток. Но тут меня поджидал еще один, вернее, даже целых два сюрприза. Во-первых, кофе оказался абсолютно не сладким, и чуть позже до меня дошло, что девочка умудрилась перевести мои пожелания с точностью до наоборот, то есть: «с молоком и без сахара»! А во-вторых – настолько крепким, что сердце подпрыгнуло и тревожно заколотилось, пытаясь убежать. «Ого! Никак не ожидала такого качества от напитка в обычной электричке. Какой же они тогда кофе подают в кафе и ресторанах?!..» И чтобы как-то «подсластить» себе текущую ситуацию, я машинально достала из кармана ириску «Кис-кис», горстку которых мне заботливо сунула в дорогу мама, и развернув фантик, отправила конфету в рот.

Тем временем за происходящим с неподдельным интересом наблюдали двое ребятишек, сидящих со своей мамой через пролёт от нас. Мальчик на вид лет пяти и девочка немного постарше его. Они хихикали, о чем-то переговаривались, и в какой-то момент я словила мысль, что чувствую себя чуть ли не обезьянкой в зоопарке, которая неизвестно что выкинет в следующий момент. Улыбнувшись этому откровению, я решила хотя бы каплю сгладить свое плачевное положение, угостив детей русскими конфетками. Ведь такие тянучки они наверняка никогда раньше не ели. И, выудив из кармана еще две «Кис-Киски», я протянула ладонь в сторону малышей (благо знаний языка в такой простой коммуникации не требовалось). В глазах у маленьких швейцарцев тут же вспыхнул огонек, и они, особо не скромничая, подошли ко мне, забрали свое угощение и, сказав «мерси», тут же вернулись восвояси. А дальше, бросив быстрый взгляд на фантик, на котором красовались кошки и странные для них надписи, не раздумывая развернули их и отправили сладости в рот. И в эти минуты мы словно бы поменялись ролями, потому как теперь я, на время забыв о своих злоключениях и усталости, с интересом наблюдала за ними. Причем намного больше, чем свободное, раскрепощенное и вполне естественное поведение детишек, меня поразила реакция их мамы…

Те, у кого детство прошло в Советском Союзе, думаю, без труда вспомнят, как нам категорически запрещали брать что-то у незнакомых людей, а уж тем более у иностранцев. Все это, как считалось, для нашей же безопасности и находилось под строжайшим запретом. А тут, если взглянуть на меня глазами швейцарки, какая-то странная девушка с определенно низким уровнем достатка из непонятно какой и, скорее всего, славянской страны, которая вдобавок ко всему и кофе-то нормально выпить не может, чем-то угощает ее детей!.. Но, вместо того, чтобы бить тревогу и требовать от детей немедленно выкинуть «каку», она с нескрываемым интересом покрутила в руках фантик, который сунула ей в руки дочка, и уже готова была снова вернуться к чтению своей книги, но тут случилось непредвиденное: малыш, не ожидая никакого подвоха, попытался разжевать ириску, чего делать было категорически нельзя! Ну не предназначены те конфеты для разжевывания, просто не предназначены и всё! Вот русская сладость и проявила свое коварство, моментально прилипнув к зубам малыша и практически склеив ему челюсти :) Вы бы видели выражение лица мальчонки и его округлившиеся глаза, когда он изо всех сил старался разомкнуть зубы! Когда же ему в итоге удалось это сделать, то чавкающий звук разлетелся на весь вагон. И как вы думаете среагировала на происходящее его мама? Вот точно не так, как я себе представляла! Я вообще, если честно, успела внутри съежиться от мысли, что на меня сейчас обрушится ее праведный гнев… А она попросту расхохоталась! Заливисто так и явно от души :)

И раз уж я начала делиться впечатлением именно о швейцарцах, то, забегая вперед, скажу, что самое сильное из всех на меня произвели именно швейцарские бабушки! Да-да, швейцарские бабушки – это в действительности нечто невообразимое. Они своим поведением попросту взломали все мои стереотипы. Причем не какая-то одна конкретная бабуля, а каждая, с которой я так или иначе пересекалась, пусть даже мимолетно.

Приведу парочку примеров из самого раннего опыта. Как я уже говорила, в целях экономии денег я, переезжая из города в город, всегда возила багаж с собой в пассажирском вагоне. И если поначалу все мои скромные пожитки умещались в один небольшой старенький чемодан родом из детства, то со временем ему на смену пришли два значительно превышающих его по объему швейцарских чемодана. А потом к ним добавились еще и спортивные сумки. И хотя эти новые чемоданы были, разумеется, на колесиках, но затаскивать их в поезд и вытаскивать оттуда иногда было весьма проблематично. Особенно когда это приходилось делать, карабкаясь с платформы в вагон по крутой лестнице. Так вот первые, кто радостно кидался мне помогать, всегда были пожилые швейцарки! Они чуть ли не выхватывали из моих рук увесистую поклажу и бодро тащили ее по крутым ступенькам. И это было то, чему я никак не переставала удивляться! Откуда у старушек столько сил и прыти?! И что подталкивает их так самоотверженно помогать молодой и здоровой иностранке? Но за все время своего пребывания в этой удивительной стране ответа на эти вопросы я, увы, так и не нашла…

Правда, однажды еще одна местная бабуля, можно сказать, сразила меня наповал, когда в заполненном пассажирами женевском троллейбусе вдруг уступила мне место. Помню, тогда я сильно растерялась и начала категорично отнекиваться, но она, доброжелательно улыбаясь, все же настояла. И благо к тому времени я уже немного освоила французский, поэтому смогла понять, что именно она ответила на мое изумленное: «Почему?!»

– Присаживайтесь, милая девушка! Вы, молодежь, много работаете и устаете. А если я, пенсионерка, куда-то неудачно поперлась в самое пиковое время и помешала вам этим, то это очень непредусмотрительно с моей стороны. Ведь я много отдыхаю и сейчас мне вовсе не тяжело постоять!

***

Одним из первых швейцарских городов стал для меня Нёвшатель – совсем маленький по нашим меркам, но достаточно приличный по меркам Швейцарии. Симпатичный, тихий, уютный, в котором неспешно и размеренно течет своя жизнь, как, впрочем, и в других городах этой страны, за исключением, разве что, таких оживленных, как Цюрих и Женева.

Нёвшатель располагается на западе французского региона, на берегу одноименного озера, которое, кстати, считается самым крупным из находящихся полностью на территории страны. Он же является столицей опять-таки одноименного кантона (по-нашему – округа). А с точки зрения городских пейзажей и архитектуры: разноуровневых улочек, средневековых домов с мансардами и черепичными крышами, огромного старинного и очень красивого замка на холме, видов на окаймленное горами озеро – его можно смело причислить к интереснейшим местам в этой части Швейцарии. И он чем-то схож с Лозанной, которую я полюбила окончательно и бесповоротно с самого первого взгляда (о ней я обязательно расскажу позднее).

Само же пребывание в Нёвшателе запомнилось мне благодаря двум произошедшим там историям.

Пока я жила в этом городке, мы несколько раз ходили с подружкой на ночную дискотеку (подружка была тоже из Санкт-Петербурга, и мы вместе с ней снимали апартаменты). И вот однажды в разгар веселья в зал вошла группка местных подростков. Вместе с собой они привезли в инвалидном кресле молодого человека с ДЦП. При этом, наблюдая за ними со стороны, сразу становилось ясно, что здесь такое в порядке вещей! Ребята выбрали для приятеля наиболее комфортное место недалеко от танцпола и отправились зажигать под бодрые ритмы нового на тот момент хита Фредди Меркьюри. Парнишка же, ни капли не смущаясь, тут же, как мог, начал вытанцовывать сидя в своем кресле. И если кто и был шокирован происходящим, то только мы вдвоем с подругой. Но шокированы как раз в хорошем смысле. А единственная мысль, которая пришла в тот момент была равнозначна инсайту: «Вот что значит на деле здоровое общество. Это общество, в котором люди с ограниченными возможностями не чувствуют себя изгоями!»