Екатерина Ильинская – Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (страница 42)
— Но с краткосрочными визитами вы объездили всю страну и даже были за её пределами.
— Всё так, Амелия. Я же говорил вам, что занимался расследованиями по всей стране.
— Вы ездили и раньше. В юности…
— Как и все другие отпрыски аристократических фамилий. Вы тоже сегодня меня ничем не удивили. — Эрнет наклонился ближе, а я отпустила его ладонь и отодвинулась. — Через несколько дней я расскажу о вашей семье.
— Я и так всё знаю о своей семье…
— А вдруг в этот раз мне всё-таки удастся вас удивить?
— Попробуйте.
— Тогда до встречи через несколько дней. Мне надо будет отлучиться по делам, но насчёт мэра можете не волноваться. Я попросил присмотреть за вами нескольких знакомых, и Джейк теперь будет работать не полдня, а до закрытия салона. В случае проблем он знает, к кому обратиться.
— Я сама могу решить свои проблемы. — Возражала я не так чтобы уверенно и скорее из недовольства, что десятилетнего мальчишку посчитали более способным к разумным действиям, чем меня.
— Не сомневаюсь, но в случае необходимости обращайтесь к Эдварду Осборну, который был наблюдателем на эксперименте. Это мой хороший друг из столицы, и на него совершенно точно не сможет оказать влияние Гудис Панс.
Я вспомнила темноглазого ловчего мрака и поёжилась. Уж лучше пусть Джейк к нему идёт в самом деле, у меня настолько большие проблемы в жизни вряд ли появятся.
И я была уверена в собственной безопасности, пока в одно воскресное утро ко мне в дом не вломились незваные гости через тайный ход. Но до этого события было ещё далеко, и я не могла предположить ничего подобного.
Глава 33
Завтраки в одиночестве после отъезда Хантли не шли мне на пользу. Или, наоборот, шли и помогали в осознании простых истин? Внезапно оказалось, что в Рейвенхилле, до меня по-настоящему никому нет дела, хотя салон стал самым посещаемым в городе, и я принимала каждый день десятки людей.
В Фаренли мне хотелось насыщенной жизни большого города, но добившись её, я почему-то оказалась не рада. Уезжая из дома, я хотела приносить пользу, предотвращать трагедии, направлять к счастью, давать подсказки и наблюдать, как, следуя замыслу Ошура, люди получают шанс исполнить свою мечту. А сейчас внезапно поняла, что этого мало.
В провинциальном городке гадалке сложно проявить себя в полной мере. Во-первых, все мы там друг друга знали и густо переплели нити своих жизней, а значит, и заглянуть достаточно далеко для толкового предсказания не получалось, а во-вторых, мало кто там воспринимал меня серьёзно и действительно спрашивал совета.
К концу первого года работы в Фаренли я поняла, почему все предсказатели держатся обособленно и живут затворниками. Нет, это было вовсе не потому, что им мешала мирская суета, как думало большинство людей. Просто «действия личного характера» сильно ограничивали возможности, и только обрубив привязанности, мы проявляли себя в полной мере. Но я никогда не любила одиночество. Жизнь отшельницы была настолько же ужасна, как и отказ от дара, который всё рос и рос и требовал размаха, которого в родном городе я просто не могла ему дать.
— Нагадай себе хорошего мужа, Амелия, — советовал отец. — Потом найдёшь другое занятие по душе, а может, будешь счастлива, занимаясь семьёй.
Сам он работал инженером и говорил, что дело это ещё лучше позволяет судить о будущем, чем предсказания. Но иногда я ловила в его взгляде сожаление о произошедшем — ведь, хоть раз почувствовав себя проводником воли бога, хоть раз оказав реальную помощь человеку, ты уже совсем иначе смотришь на жизнь и своё место в мире. Отец жалел. Изредка и недолго, но жалел, а ведь его дар был гораздо меньше моего. И насколько же сильнее была бы моя скорбь, если бы я послушалась его совета.
Вот так я и встала перед выбором: отказаться от общения с большинством людей, чтобы стать хорошей предсказательницей, или отказаться от дара, чтобы не стать отшельницей. Ни тот ни другой вариант меня не устраивал, и я ежедневно просила Ошура о снисхождении, чтобы мне не пришлось делать этого выбора. А потом принесли письмо о наследстве, которое показалось ответом на мольбы, но, похоже, это был выбор в пользу отшельничества — во всяком случае, сейчас жизнь казалась пустой, и я всё больше заполняла её работой.
В выходные от этой пустоты деться было некуда, поэтому в субботу я спаслась походом на примерку и подгонку рабочих платьев, а в воскресенье постаралась проспать до вечера. Но не получилось. Уже в одиннадцать отдохнувший организм потребовал завтрак — пришлось всё-таки встать, одеться и спуститься.
Взяв чашку кофе и толстенный бутерброд, я отправилась в кабинет — сидеть одной за кухонным столом не было никаких сил. Впрочем, за рабочим столом веселее не стало. Я поела, перебрала руны, стёрла пыль с хрустального шара, полистала тетради, поразилась сколько предсказаний уже сделала. Хотелось надеяться, что всё хорошее у клиентов сбылось, а плохого им удалось избежать.
Заняться было совершенно нечем. Я трижды прошлась из угла в угол, поправила колоду карт и зачем-то надела шляпу. Стоило, наверное, сходить к Нике или Элле, но что-то подсказывало — надо остаться дома. Глубоко вздохнув, я села за стол, достала журнал, в котором вела учёт доходов и расходов, и принялась сверять записи.
Сложно было придумать занятие скучнее, чем это, поэтому я даже обрадовалась, когда в комнате Саюши что-то громко стукнуло. Вот только, что она могла уронить, там же пусто?
— Саюши! — крикнула я и вскочила из-за стола, намереваясь пойти и разобраться.
— Пс-с-с, — отозвалась из-под стула коббарра, а я охнула. Если она тут, то кто там?
Змея посмотрела на меня понимающим взглядом и поползла в приёмную, а потом в свою комнату, видимо, решив разобраться с проблемой самостоятельно.
— Стой, — пыталась крикнуть, но горло перехватило и получилось только сдавленно прошипеть.
Хотелось кричать и звать на помощь, но я боялась привлечь внимание тех, кто вломился в дом. То, что это люди, сомнений не было — за стеной слышались невнятные звуки и шаги. От страха вспотели ладони. И так сразу замуж захотелось — не пересказать! Сейчас я была согласна даже на общество пугающего друга Эрнета, лишь бы меня избавили от вторженцев. Их же наверняка подослал мэр! Что они собираются со мной сделать? А что они сделают с Саюши?
Мысль, что коббарре могут причинить вред, привела в чувства. Я осторожно шагнула к стеллажу, вытерла влажные ладони о юбку и сняла с полки принесённую Анной вазу — ничего другого всё равно не было. Вдох, выдох. Шагнуть к двери, стараясь не шуметь, выйти в приёмную… Ещё три шага. Дверь в комнату Саюши была приоткрыта, я осторожно заглянула в щель…
В комнате не было никаких подручных мэра. Ведь не мог он нанять для злодеяний это субтильное наивное существо?
Я с облегчением выдохнула и быстро поставила вазу в угол, сделав вид, что она там всегда и стояла. После чего решительно вошла в ещё недавно пустое помещение.
В полу посреди комнаты зияла квадратная дыра, а от края провала вниз уходила приставная лесенка. Крышка люка, до сегодняшнего дня отлично маскировавшаяся под половицы, была откинута назад, а рядом с ней стояла темноволосая девушка лет шестнадцати-семнадцати с хамелеоном в руках. Её взгляд, переполненный ужасом, был направлен на Саюши. На волосах и платье пришелицы виднелась пыль и обрывки паутины, однозначно свидетельствующие, что именно из подземного хода она и появилась.
Да уж… Вот это взломщица, так взломщица. Заблудилась она, что ли? И откуда только узнала о тайном ходе, про который даже я не подозревала?
— Вы кто такая? Как сюда попали? — сложив руки на груди, спросила я. И даже носком туфли по полу стукнула, показывая своё недовольство.
— Мы проверяли ход из нашего дома. Мы не знали, куда выйдем, простите, — подал голос хамелеон, напугав уже меня. Не так уж часто фамильяры умели разговаривать, а уж тем более вели беседы с посторонними. Но и случай оказался необычный, и что делать дальше тоже было непонятно.
Я безотчётно подёргала полу шляпы и вдруг сообразила, зачем её надела и почему не ушла из дома — ждала гостью, чтобы погадать. И вот она появилась, причём весьма нетривиальным способом. Что ж, это было гораздо лучше, чем подручные мэра, жаждущие меня похитить или причинить другой вред — всё же это проникновение в дом сильно меня напугало, и отголоски страха ещё бродили внутри, хотя я и взяла себя в руки. А вот нежданная посетительница ещё боялась, и надо было её успокоить, а то вдруг расплачется или убежит.
— Саюши не бойтесь, она ручная. И, знаете, кажется, я вас ждала. — Я улыбнулась, и девушка, наконец, подняла на меня глаза. Там отражалось непонимание, но возражать она не стала. — Идите за мной.
Гостья молча прошла в кабинет, и я всё гадала, победит ли в ней любопытство, или она продолжит робеть, но в дверях девушка всё же спросила.
— А вы кто? — Голос у неё тоже словно испугался и сбился на шёпот.
— Амелия Ковальд. А к вам как обращаться?
— Олри Холден. Сегодня я купила дом с привидениями, где обнаружила ход, который мы с моим питомцем решили исследовать… Но и предположить не могли, куда он выведет. Приношу свои извинения за то, что потревожила, — чинно выдала Олри, наконец, справившись с волнением.