Екатерина Гичко – Схватка с судьбой (страница 140)
– Кто-то помогает сбегать девушкам из общины! – выпалила Иррадера. – Да покарают их боги за непослушание давшим им жизнь!
– Из общины сбегают девушки? – поразилась Майяри.
Шесть с половиной лет назад ни одна местная женщина и помыслить о таком не могла. Точнее, может, и мыслили, но очень и очень хорошо скрывали свои желания.
– Как давно? Почему?
– Это всё из-за вас! – обвиняюще бросила Иррадера, но госпожа лишь надменно приподняла левую бровь. И придвинулась к женщине ещё ближе. – Когда вы сбежали от вашего благословлённого богами мужа, к общине пришли возмущённые хаггаресы. Старейшина Ирдар говорил с их главой многие дни и решил, что раз наш род так плохо воспитал свою дочь, то нужно извиниться перед семьёй её мужа.
Извиниться? Скорее хаггаресы хотели разнести общину к Хрибному, а старейшина, понимая, что исход битвы может быть и не в пользу хаги, решил откупиться. Но подданные могли расценить это как слабость, а в извинениях за опозорившую семью дочь нет ничего слабого, есть только постыдное, а постыдное надо поскорее исправить. К тому же про детали сделки с Агаресом Изиршем знали единицы, и не дай боги подробности бы всплыли.
– Хаггаресы согласились забрать в качестве извинений дочерей общины в жёны, – дрожащим голосом продолжила Иррадера.
– Дочерей общины? Хаггаресам? Оборотням? – возмутилась Майяри. – Скольких они отдали?
Иррадеру смутил гнев госпожи. Её свекровь, госпожа Харана, отреагировала так же и ещё осмелилась заявить – правда, исключительно в кругу семьи, – что старейшина Ирдар сам вызвал лавину на свою голову и головы всей общины.
– П-пятнадцать… Вы не подумайте, госпожа, всех их отдали добровольно, они права не имели возмутиться!
Возмутиться захотелось Майяри. По традициям общины судьбу девушки решал старший родственник мужского пола. Их называли дающими жизнь.
– Но возмутились? – Майяри всё ещё поверить в это не могла.
Детей в общине воспитывали так, что они помыслить не могли противиться воле родителей. Или она послужила дурным примером?
– Это всё Благословлённая на Одиночество, Яр… – Иррадера не смогла проявить неуважение, даже несмотря на презрительный тон, – госпожа Ярвиделла.
У Майяри аж сердце ухнуло в живот и почему-то застучало очень радостно.
– Когда девушек привели на место встречи с их будущими мужьями, туда заявилась она. У неё всё было подготовлено!
– Госпожа Ярвиделла всегда ходит с головой[11], – с удовольствием протянула Майяри.
– Она убила двух охранников общины, господина Архария и двух хаггаресов! – яростно взвилась Иррадера.
Ликование чуть ли не опьянило Майяри. Да, с госпожой Ярвиделлой не справились бы хаггаресы! Всё же она прекрасно владеет парными кинжалами, превосходно стреляет из лука, умеет управляться даже мечом и копьём… Ликование малость поутихло из-за совсем свежих воспоминаний.
– И увела дочерей общины с собой!
– Всех?
– Н-нет, кое-кто случайно погиб, – побледнела Иррадера. – Это всё из-за неё. Она причинила такой позор родителям девочек. Бедняга Рахнарр был трижды опозорен!
Так вот куда делись старшие дочери Плетущей Косы! У Майяри даже на душе полегчало.
– И их так и не нашли?
Одевающая обиженно поджала губы и отрицательно мотнула головой.
– Несколько раз находили их стоянки, но им всегда удавалось уйти. Только… только… – женщина замялась. – Бывает, кто-нибудь не успевает уйти, всё же куда им против мужчин…
Майяри поджала губы. На поле боя всегда остаются погибшие.
– Восемь дней назад одну удалось поймать, рядом с общиной ошивалась, – Иррадера опустила глаза, красноречиво говоря этим, что девушку не совсем поймали. – Её похоронили как безымянную. Хотя родители всё равно оплакали.
– А предатель? Что за предатель? – напомнила Майяри.
– Ещё через год из общины сбежала пятнадцатилетняя девочка, – Иррадера запнулась, видимо, хотела назвать имя, но опозоривших честь рода имени лишали. – Потом ещё одна. А сегодня ночью уже девятая сбежала! И никто не понимает, как им удаётся выбраться за пределы общины. Ночью мимо охраны и мышь не прошмыгнёт, а за пределы защиты могут выйти только взрослые с ключом. Значит, их кто-то выпускает. И этот кто-то живёт здесь, среди нас! Госпожа, если бы не вы…
– Я поняла, – презрительно отмахнулась Майяри и наконец отошла от женщины. – А я-то думала, что здесь вообще ничего не меняется. Ладно, иди.
– Но, госпожа… – Одевающая растерянно уставилась на её перемазанную одежду, но Майяри ласково улыбнулась и пропела:
– Иди отсюда. Иначе я сочиню сплетню уже не про тебя, а про твоего мужа, да такую, что тебе вслед будут смотреть с жалостью и злорадством.
Побледнев, Иррадера молча шмыгнула мимо госпожи, но порог перешагнуть не успела. Припомнив ещё кое-что, Майяри её остановила:
– Эй, какая из Благословлённых на Одиночество родила старейшине сына?
Иррадера вздрогнула так, будто её поперёк спины кнутом перетянули, и с испугом уставилась на Майяри.
– Её имя нельзя называть, – едва слышно выдохнула она.
– Это почему ещё?
– Три года назад она пыталась бежать из общины и… и умерла.
Майяри резко отвернулась и сухо бросила:
– Иди.
Одевающая выбежала в коридор, боясь, что госпожа спросит что-нибудь ещё.
Тряхнув головой, Майяри попыталась выбросить всё, что услышала, и унять гнев. Хотелось, как раньше, выйти на середину общины и в ярости разбить землю, разрушить пару домов и традиционно пробить новый проход в храм, к которому Майяри питала нежную слабость. Как к воротам.
Но она вернулась сюда не затем, чтобы на неделю попасть в пещеру Наказаний. Не-е-ет. Пора бы уже наконец осуществить задуманное. Единственное, ради чего она осмелилась сюда сунуться.
Отворить ворота для Ранхаша и стреножить дорогих родственников.
Решительно покинув комнату, Майяри прошла дальше вглубь горы, где уже не было жилых помещений, и зашагала по широкому коридору, освещённому факелами. Не дойдя до конца, Майяри вернулась в закуток, который ей когда-то показал ещё Ёрдел, и оказалась напротив квадратной ниши, расположенной в полусажени над полом. Ухватившись за её край, Майяри с лёгкостью подтянулась и кое-как умостилась в углублении. И начала ощупывать камень над головой. Ямка под пальцем продавилась, за спиной раздался скрежет, и каменная плита медленно отъехала в сторону, открывая проход. Пахнуло взметнувшейся от ветра пылью, и Майяри на четвереньках полезла к свету.
Лаз оказался совсем коротким, и уже через минуту Майяри стояла на небольшом выступе, нависающем над пропастью, на дне которой грохотала река. Оценивающе осмотрев склон над своей головой, Майяри перевязала платок на пояс и полезла наверх, к следующему лазу, от всей души надеясь, что этот проход к Каменному Саду не заложили.
Глава 76. Каменный Сад
Лаз не заделали. Собственно необходимости-то и не было. Воры пробраться под защиту общины не могли, жители же и так свободно могли посещать Сад, а лаз был и не лазом вовсе, а воздухопроводом.
Добравшись до круглого, с выщербленными краями отверстия, Майяри осторожно опустила в него ноги и, отталкиваясь руками от стен, зашуршала вниз. Под юбки набилась пыль, паутина, пригоршни сухих листьев, кажется, птичье гнездо и, судя по хрусту, кое-что менее приятное и давно мёртвое. Пару раз лаз сужался до таких размеров, что протискиваться приходилось, выдирая клочки ткани. Раньше Майяри как потомственной сумеречнице был неведом страх равнинников застрять где-то посреди горы. Но сейчас её нехорошо волновали воспоминания о музыкальной шкатулке Дешия, и девушка продиралась вперёд с недостойной поспешностью.
Когда ноги в очередной раз канули в пустоту и при разведении в стороны ничего не нащупали, Майяри поползла осторожнее, цепко ухватываясь за любой уступ. А когда над пустотой повисла задница, перевернулась на живот, позволила себе выпасть из лаза и, крепко схватившись за края дыры, повисла над сияющей пустотой. Точнее, повисла на потолке огромной, расползающейся в разные стороны пещеры.
Майяри нашла внизу знакомую тёмную площадку каменного столба – то ли остатки сталагната, то ли кусок твёрдой породы, который не смогла смыть протекающая когда-то здесь подземная река, – и, раскачавшись, перепрыгнула на неё. Площадка чихнула пылью и развалилась. Задушенно пискнув, Майяри попыталась ухватиться хоть за что-то, но всё же скатилась вниз вместе с обломками и что есть силы сцепила зубы, пережидая, когда отступит боль в отшибленных местах.
Несколько секунд она лежала неподвижно, ожидая явления садовников, но никто не пришёл. Видимо, хранители Сада сейчас наверху и вместе со всеми прилаживают храмовые ворота на место главных. Майяри, конечно, собиралась сделать что-то такое, чтобы отвлечь внимание всей общины – даже приберегла несколько идей, – но она даже не предполагала, что ей удастся отвлечь родичей настолько удачно.
Теперь нужно закрыть ворота Сада, чтобы ей точно никто не помешал.
Шипя и потирая ушибленное бедро, Майяри поднялась на ноги и застыла.
Она успела позабыть о великолепии Сада. Роскошного, потрясающего воображение, прекрасного и сияющего. Произведение искусства множества поколений.
Это был самый настоящий сад.
Всё огромное пространство пещеры занимали деревья. Высокие и низкие; стройные, с опрятной кроной; кривоватые, диковато очаровательные; пушистые и суховатые; с такими толстыми стволами, что и не охватить, или же, наоборот, такие тонкие, что ветви волосами шевелились от каждого движения воздуха.