реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Гераскина – Развод с драконом. Попаданка в жену генерала (страница 50)

18

Она была такая беззащитная, открытая в тот момент.

Я должен был что-то заметить.

Должен был почувствовать.

Но я… не почувствовал. Потому что привык видеть в Ириде лишь капризную, лживую, лицемерную аристократку.

И вот теперь, когда поздно, мозг лихорадочно складывает осколки в одну картину. Где всё, чего я не хотел видеть, оказывается единственной правдой.

Я не поверил ее словам, а ведь ОНА говорила! Я не слышал ее слов!  Потому что Ирида была  в большей степени человеком, хоть её отец и был драконом, она не переняла ипостаси. Только моя пара могла слышать и чувствовать меня. Моя истинная.

И тут пришло еще одно осознание. Оно ударило наотмашь. В грудь словно вогнали раскаленный меч.

Боги... неужели?..

Я зарычал от бессилия.

Запустил руки в волосы. Сжал их.

Отчаяние полоснуло по сердцу. Сам виноват. Не хотел верить, но... Ирида стала другой. Слишком кроткой. Слишком тихой. Слишком не собой.

Я бросил взгляд на тумбочку…

Резко встал, начал просматривать стопки книг, что были в комнате.

Хотелось выругаться. Закричать. Ударить. Исчезнуть.

Книги… по истории, географии, магии для детей.

Я смахнул всё с тумбочки одним движением.

Запрокинул голову и закричал во всё горло.

Ударил кулаком в стену.

Но боль не унималась.

Моя пара была тут, а я не уберёг её.

Её убили. Сожгли. Беременную.

Агония и боль не прекращались.

Я опустился на кровать.

Я подыхал от тоски и бессилия что-либо изменить, а вместе со мной — подыхал и мой зверь.

На колени что-то капало.

Я провёл рукой по щеке.

Кровь.

У драконов, таких как я, нет слёз. В момент смерти истинной… они плачут кровью.

Как же близко я был к ней. Как же близко. Мне остается жить только с надеждой, что в тот момент, когда тело Ириды погибло, душа моей истинной смогла вернуться — в свой мир.

Боги будьте милостивы. Пусть хотя бы она будет жива. Пусть там. Далеко. Пусть она не будет знать, что умирала здесь уже беременной.

Я буду хранить это за нас.

Я буду помнить это за нас.

И, возможно, когда-нибудь, мы встретимся вновь.

В другом мире.

Там, где не будет лжи, боли и войны.

Где я смогу подойти к ней, взять за руку — и не бояться потерять.

Там, где я узнаю ее с первого взгляда.

И я наконец сумею сказать всё, что не успел здесь.

Глава 44

Я лёг на кровать, где спала моя пара, и закрыл глаза. А открыл от того, что  меня звал Бернард.

— Вам донесение, мой генерал. Было приказано срочно сообщить, если станет известно хоть что-то.

— Да, конечно… — Я сел, протёр глаза, медленно приходя в себя. Магия понемногу снова наполняла мои каналы.

— Бернард, принеси мне перевязочный материал. Помоги обработать рану.

— Может быть, позвать лекаря? — осторожно спросил старик.

— Нет. Думаю, ты сам с этим справишься.

Я спустился вниз, прошёл в столовую, махнул рукой служанке, чтобы она подозвала ко мне бойца — того самого, что занимался поисками человека, отправившего мне анонимное сообщение.

— Накройте на вторую персону.

Стол накрыли. Я стоял у окна и слушал, пока боец докладывал:

— Мой генерал, мы нашил из какого отделения было отправлено письмо.  Работница описала парня светловолосым с веснушками, лет так двенадцати с форме разносчика.  Сам парень не представился, но проболтался, что будто некая леди хотела отправить анонимное любовное послание на имя генерала имперской армии, а сама не решалась. Парня найти пока не удалось. Но работница почты нарисовала его портрет. Мы ищем.  Но, похоже, парень был не местный — или просто растворился среди толпы других молодых людей.

— Значит, это сделала какая-то леди… ясно. Покажи мне портрет.

Он показал. Я запомнил.

— Что ж… пробуйте искать. Но только тихо. Не спугните. Эта женщина — важна.

— Поняли. Всё будет сделано.

— Садись позавтракай, — приказал я бойцу. Сам же взял себе только кофе и вышел из столовой.

Горькая жидкость жгла горло, но заставляла работать голову.

И вот снова — Тильда, которая пошла по самому лёгкому пути. Предав себя. Предав Империю. Предав всех её жителей. И где-то там — другая. Леди, которая не побоялась, которая отправила то донесение.

Следующим шагом я наметила себе посещение дворца. Нужно было поговорить с Его Высочеством Каэларом Арвениусом.

Прилетел во дворец через два дня, как только завершил все свои дела. Резерв магии наконец-то восстановился, рана больше не беспокоила. Я сразу направился в сторону кабинета Каэлара, а сам всё прокручивал в голове слова Тьмы — о трёх столпах Империи.

Первый — я. Второй — ректор Академии. И третий — несомненно, Его Высочество.

Старый император уже давно переложил все дела на своего наследника. Не за горами то время, когда он полностью отойдёт от дел. У дверей охрана расступилась, бойцы отдали честь, приложив руки к груди.

Я прошёл приёмную, где сидел секретарь. Там было на что посмотреть. До этого пост секретаря занимал умудрённый опытом помощник, ещё и наставник самого принца. Очевидно, он отошёл от дел. Только вот что-то подсказывало мне, что такому крепкому старику «помогли» отойти от дел.

Я не подал виду, что что-то заметил. Секретарь встал по стойке смирно.

— День добрый, генерал. Я сейчас доложу о вашем прибытии.

— Не нужно, — отозвался я. — Принеси нам чай.

— Конечно.