Екатерина Белецкая – Азбука для побежденных (страница 59)
— Я… попробую, — Вар помрачнел. — Но все эти примеры… Сударыни, поймите меня правильно, но я в замешательстве. Умом я понимаю, что такие, как Петрикор, Рыцарь, кот, Папэр, и прочие могут быть правы, но сердцем я их правоту принять не могу. Я пытался, честно! — он прижал руки к груди. — Я много раз уговаривал себя, что подобное возможно и допустимо, но, когда я возвращался в свой дом, я не находил в себе сил осуществить это допустимое там, где я живу. Мучить мышек, как это делает Велли? Убивать себе подобных, как это делают ротаны? Порабощать тех, кто слаб духом, как Петрикор? Увольте. Это для меня слишком.
— А как же положительные примеры? — спросила официантка. — Уметь и учить летать, как это делает Мария? Спорить с ветрами, отстаивая свою правоту и правду, как это сумел сделать Медзо? Принимать и спасать гостей, как Даарти? Готовить угощения и поддерживать порядок и красоту, как Дория и Тория? Неужели эти примеры плохи?
— Они хороши, но они подразумевают талант и самоотверженность, а я не обладаю ни тем, ни другим, — признался Вар. — Я… выходит дело, я слишком слаб духом для таких свершений. И бездарен. Конечно, я попробую что-то придумать, но я не уверен в том, что сумею.
— Я помогу вам, — вдруг решилась Аполлинария. — Тогда, возле фабрики, вы спасли меня, Вар, поэтому я по сей день у вас в долгу. Вы разрешите мне прийти к вам, и попробовать что-то сделать с вами вместе?
Вар обрадовано посмотрел на неё.
— Конечно, — кивнул он. — Сударыня, я буду рад, если вы приедет ко мне в гости.
— А можно ли мне присоединиться к вам? — вдруг спросила Даарти. — Наши с Варом дома стоят напротив, и я тоже хотела бы оказать посильную помощь.
— Так будет даже лучше, — официантки одновременно кивнули. — Что же, мы надеемся, что этот вопрос вам удастся в скором времени решить. Давайте поступим следующим образом. Вы разберетесь с домом Вара, потренируетесь ещё немного, а потом…
— Что же будет потом? — спросила Даарти.
— А потом придёт ваше время отправляться в полёт, — официантки улыбнулись, давая понять, что разговор окончен, и ушли в кафе.
— В таком случае, сударыни, жду вас завтра к себе в гости, — произнес Вар, повернувшись к Аполлинарии и Даарти. — Приходите утром, и мы втроем попробуем что-то придумать.
— Мы непременно придем, — пообещала Аполлинария.
Глава 20
Дом Вара
— Мы не задержим вас надолго, сударыня. И рассказывать ничего не станем, потому что лучше один раз увидеть, чем услышать сто рассказов. Однако одна просьба к вам у нас всё-таки будет. Вы ведь пойдете сейчас в гости к Вару, верно? Можете кое-что ему передать?
— Наверное, смогу, — кивнула Аполлинария. — Но как вы нашли меня? Даарти сказала, что её дом вы уже покинули, и мне почему-то казалось, что вы не задержитесь в Городе…
— Да, совершенно верно, Город мы вскоре оставим, — один из двоих гостей дома Даарти улыбнулся, вот только улыбка у него получилась не очень веселая. — Собственно, мы задержались именно потому, что нам требовалось увидеть вас, сударыня. Именно вас, а не кого-то другого из вашей компании.
Разговор этот происходил неподалеку от площади, в узеньком пустынном переулке, через который Аполлинария шла, чтобы побыстрее оказаться у памятника морякам, где была назначена встреча с Даарти. Далее они собирались идти к Вару, но — в переулке Аполлинарию окликнули, и она увидела, что её спешным шагом догоняют уже хорошо знакомые ей гости. Они так себя и называли — гости, и категорически отказались представляться. Имена неважны, сказал один из них, имен у нас было и будет великое множество; в какие-то моменты эти имена даже имели значение, но не сейчас, уж точно не сейчас.
— Я направляюсь на встречу с Даарти, — сказала Аполлинария. — Может быть, вы пойдете с нами? Думаю, и она, и Вар будут рады ещё раз с вами встретиться.
— Увы, но этого делать нельзя, — сказал второй гость. — Мы уже попрощались, и нам бы не хотелось лишний раз тревожить её сердце. Она будет волноваться и переживать, а ей это совершенно не нужно. Ведь вам пора скоро отправляться в путь, сударыня, и лишние волнения будут ни к чему. Вот что. Держите этот сверток, и передайте его, пожалуйста, Вару. Что же касается Даарти, то скажите ей следующее: пусть она получше скрывается, и бережет себя. Она слишком важна, и у неё слишком ранимая душа, чтобы жить открыто. Вы ведь понимаете, о чём мы?
— Если честно, не очень, — призналась Аполлинария.
— Даарти — преддверие, — серьезно произнес первый гость. — Она постоянно преуменьшает своё значение, но вы, Аполлинария, знайте, что Даарти из всей вашей компании находится ближе всех к вечности. В одном вздохе, в одном шаге. Вы, сударыня, берегите её. От неё зависит намного больше, чем вам сейчас кажется.
— Она очень добра, — кивнула Аполлинария. — Добра и великодушна.
— Да, эти качества её определяют, — согласился первый гость. — Что же, более мы не станем задерживать вас. Нам пора отправляться в путь.
— Подождите, — попросила Аполлинария. — Мы ведь ещё встретимся с вами?
— Непременно, — заверил второй гость. — Мы встретимся. Там, где море цветов и травы соприкасается с вечным небом. Мы ведь связаны с вами, сударыня.
— Крепче, чем вам сейчас думается, — добавил второй. — Вот только… вы ведь помните, что мы переменчивы?
— Да, — кивнула Аполлинария.
— Постарайтесь узнать нас, — попросил первый гость.
— Мне кажется, я узнаю вас, — Аполлинария помедлила. — Узнаю в любом обличии, и в любом месте. В вас есть нечто такое, что очень сильно вас отличает от всех прочих. Но вот что — я не могу объяснить. Не могу, и, наверное, никогда не смогу.
— Может быть, это и не нужно, — второй гость улыбнулся. — Мы тоже узнаем вас, сударыня. Узнаем — в предвечернем свете над высокой башней, в течение реки, в шепоте ветра. А теперь разрешите в последний раз сказать вам спасибо за ваше участие, и отправиться…
— Куда? — спросила Аполлинария.
— В путь, мы ведь уже сказали, — просто ответил первый гость. — Отправиться в путь. Всего вам хорошего.