реклама
Бургер менюБургер меню

Екатерина Алферов – Шквальный отряд (страница 54)

18

Мы подошли к стойке. Лулу увидела командира и приветственно кивнула, когда Чжэнь Вэй вежливо поклонился:

— Доброго дня. Я хотел бы посмотреть, что есть.

— Сейчас, — она порылась в своих бумагах. — Для серебряной группы… Есть несколько вариантов. Охрана торгового каравана, зачистка логова скверны на северной дороге и сопровождение чиновника в соседний город…

Чжэнь Вэй быстро просмотрел документы, нахмурившись:

— Скверна на севере… Это хорошее задание, но наша группа для него мала, и я хочу что-то более спокойное. Сопровождение чиновника… Скучно, мало платят, и будет куча претензий… А вот это… — Он поднял третью бумагу. — Охрана каравана. Лулу, расскажи подробнее.

Девушка тут же кивнула:

— Да. Нужно сопроводить нескольких купцов в город Байцяо Чжэнь, «Город Белого Моста», в Белую провинцию. Путь займёт около семи дней. Платят очень хорошо, четыре золотых на группу.

Я поднял брови. На Восток! Это же Империя! Я давно хотел знать, как там обстоят дела со скверной. Теперь будет возможность посмотреть своими глазами. И… Белая провиция… То место, откуда я могу быть родом…

…хочу ли я увидеть это место?

…да, пожалуй, хочу!

— Кто купцы?

Лулу посмотрела в бумаги:

— Четверо. Чэнь Бо, Старый Хуан, У Фэн и… — она сощурилась, — … торговец Лянь Мэй.

Я услышал знакомое имя и встрепенулся. Хм, неужели тот самый, который дал мне рекомендательное письмо, когда я помог ему на переправе. Полноватый торговец тканями, которого пытались ограбить речные пираты. Помнится, я вмешался, разогнал бандитов. В благодарность он написал письмо в гильдию, похвалив меня. Хороший человек, только хитрый. Я назубок запомнил его уроки.

— Чэнь Бо и Лянь Мэй, я их знаю, — сказал Тао. — Первый очень серьёзный, хоть и нервный, возит соль и зерно, а второй торгует фарфором.

Командир усмехнулся:

— Значит, мы уже знакомы с парой клиентов. Это хорошо.

— Это задание для двух серебряных групп, — продолжила Лулу. — Одна уже нанялась на сопровождение, группа «Клык Севера». Нужна вторая. Вы как раз подходите.

— Когда выход?

— Завтра утром. На рассвете.

Чжэнь Вэй оглядел нас, ожидая дополнений или возражений, но никто из нас не был против. Командир вынул свою печать:

— Принимаем задание.

— Отлично, — Лулу дала ему договор и сделала пометки в журнале. — Выход завтра на рассвете. Встреча у южных ворот города. Группа «Клык Севера» уже в курсе. Познакомитесь на месте.

— «Клык Севера»? — переспросил Тао. — Не слышал о такой группе.

— Они недавно получили серебряный ранг, — пояснила Лулу. — Четверо бойцов, неплохая репутация. Вы должны хорошо сработаться.

Чжэнь Вэй кивнул:

— Понял. Спасибо, Лулу.

Мы отошли от стойки. Командир посмотрел на всех нас:

— У вас есть день на подготовку. Проверьте оружие, снаряжение, запасы. Завтра выходим рано, опаздывать нельзя. Всем ясно?

— Ясно! — ответили мы хором.

— Тогда расходимся. До завтра.

Все начали расходиться. Тао ушёл первым, бормоча что-то про необходимость купить новые бинты и вина в дорогу. Сяо Лань растворилась в толпе бесшумно, как тень. Чжэнь Вэй и Мэй Сюэ направились к выходу.

Но перед тем, как выйти, Мэй Сюэ обернулась. Посмотрела на меня. И снова улыбнулась.

Потом исчезла за дверью.

Я стоял посреди гильдии, глядя на пустой дверной проём. Тигр довольно урчал в глубине сознания.

«Новое задание, — подумал я. — Караван. Спокойная работа. Может, действительно всё будет просто». Но что-то внутри меня — опыт, инстинкт или просто чутьё тигра, — подсказывало, что ничего не будет спокойно и хорошо. Не в Империи. Я должен быть готов ко всему…

Я вздохнул и направился к выходу. Нужно было готовиться. Проверить меч, запастись едой. Обычные дела наёмника перед заданием. Но пока я шёл по улице под тёплым весенним солнцем, в голове крутилась одна мысль: Мэй Сюэ носила мою шпильку.

И она улыбалась мне.

Может, не всё так безнадёжно в этом мире.

Следующее утро пришло слишком быстро. Я проснулся затемно, когда за окном только начинало сереть небо. Быстро собрался, проверил меч, взял запасную смену одежды, бинты и небольшой запас сушёного мяса и риса. Всё уместилось в один мешок за спиной. В отдельном кармашке я нёс несколько осколков звёздного металла. Наше путешествие обещало быть длиной почти в половину месяца, значит, я должен взять своё домашнее задание с собой.

Южные ворота города встретили меня уже пробуждающейся суетой. Небо на востоке окрашивалось в оттенки розового и золотого, предвещая хороший день. У ворот стояло несколько повозок, груженных товаром. Четыре больших телеги с тюками ткани, ящиками и бочонками, и одна поменьше, от которой несло чем-то острым и неприятным, такие запахи я ощущал в квартале алхимиков. Рядом суетились погонщики, проверяя упряжь волов.

Чжэнь Вэй уже был на месте. Стоял в стороне, разговаривая с толстым торговцем в дорогом шёлковом халате. Лянь. Я узнал его сразу: та же добродушная улыбка, те же пухлые щёки и тот же хитрый взгляд.

Рядом с Чжэнь Вэем стояла Мэй Сюэ. На ней был практичный дорожный наряд, простое серое платье, удобные сапоги, лёгкий плащ. Волосы собраны в опрятную прическу. И моя шпилька всё ещё была там, закреплённая на затылке. Серебряная слива поблёскивала в утреннем свете. Хорошо, что она взяла её. Так я буду меньше волноваться за целительницу.

Тао развалился на ступенях какого-то склада неподалёку, жуя сушёное мясо. Сяо Лань, как обычно, стояла в тени, прислонившись к стене. Её острые глаза следили за каждым движением вокруг.

Я подошёл к нашей группе:

— Доброе утро.

— О, это же Ли Инфэн! — Лянь первым заметил меня и просиял. — Как же я рад тебя видеть, юноша! Когда услышал, что «Лунный Туман» берётся за моё сопровождение, даже не надеялся, что ты будешь среди них!

Он неожиданно поклонился первым, пришлось и мне склониться в поклоне:

— Рад снова встретиться, торговец Лянь. Как ваши дела?

— Отлично, отлично! — Он похлопал меня по плечу. — Бизнес идёт хорошо. Везу партию высококачественных фарфоровых наборов из княжества в город Байцяо Чжэнь. Там любят такое, заработать можно прилично.

— Надеюсь, всё пройдёт гладко, — сказал я.

— С такой охраной? — Лянь рассмеялся. — Не сомневаюсь!

Он указал на двух других купцов, стоявших у своих телег:

— Вон там Чэнь Бо. А рядом старик Хуан. И молодой У Фэн, самая маленькая повозка — это его. Мы, как старшие, будем за ним присматривать. Молодой У хочет жениться, копит деньги на свадьбу.

Я посмотрел на них. Чэнь Бо был худощавым мужчиной средних лет с нервным взглядом. Постоянно поправлял свой головной убор и оглядывался по сторонам. Хуан же выглядел спокойным и уверенным, седобородый старик в простой, но добротной одежде. Опытный торговец, не раз ходивший по опасным дорогам. У Фэн был тонким и вертлявым, постоянно что-то поправлял и закреплял на маленькой телеге. От него пахло так же, как от его повозки. Я хотел было поморщиться, но сдержался.

— Вы знакомы? — слушая наш разговор спросил командир.

— Этот юноша спас меня на переправе полгода назад, — приветливо кивая, ответил ему Лянь Мэй. — Если бы не он, то мне не поздоровилось бы от разбойников. Я дал ему рекомендательное письмо в гильдию. Такой подвиг нельзя было оставить без вознаграждения. Это большая находка для вашего отряда.

— Мы уже смогли оценить его навыки, — согласился с ним Чжень Вэй, а Мэй Сюэ согласно кивнула и её глаза заблестели.

— Да ты у нас герой, — подколол меня Тао.

— И скромный к тому же, — в тон ему фыркнула Сяо Лань. — Другой бы хвалился направо и налево.

— Дело прошлое, — не зная, куда себя деть, я смущённо поскрёб затылок.

— А где вторая группа наёмников? — спросил Чжэнь Вэй у купца.

— Должны подойти с минуты на минуту, — ответил тот, глядя в сторону города.

Легки на помине, к воротам приблизилась группа из четырёх человек. Все в лёгких доспехах, с оружием за спиной. Шли уверенно, привычной походкой бывалых наёмников.

Впереди шёл высокий мужчина лет тридцати пяти с шрамом через всё лицо, от левого виска до правой скулы. Короткие тёмные волосы, жёсткий взгляд. За спиной висел большой двуручный меч. Командир, без сомнений.