Екатерина Алферов – Шквальный отряд (страница 41)
Травник кивнул с уважением:
— Спасибо, молодой человек. Я это очень ценю.
Я достал свёрток с сушёными фруктами, орехами и лепёшками:
— А это для ваших подмастерий. Чтобы подкрепиться во время работы.
Лу Вэймин позвал двух молодых людей, работавших в дальней части лавки — они готовили какие-то настойки. Передал им свёрток:
— От Ли Инфэна. Угощайтесь.
Подмастерья поблагодарили, кивнув мне с уважением.
А потом я достал пакет со сладостями и присел на корточки перед Нин:
— А это тебе, малышка.
Девочка ахнула, увидев засахаренные фрукты и медовые конфеты:
— Столько много!
— Не ешь всё сразу, — предупредил я.
Нин кивнула серьёзно, прижимая пакет к груди:
— Обещаю!
Лу Вэймин усмехнулся:
— Балуешь ты её, Ли Инфэн.
— Почему бы и нет, пока удача благоволит, — ответил я. — Как она работает? Справляется?
Травник кивнул:
— Справляется хорошо. Девочка старательная, внимательная. Я учу её распознавать травы, объясняю, какие для чего нужны. Она уже знает основы. Для её возраста — это отличный результат.
Он положил руку на голову Нин:
— Если продолжит в том же духе, из неё выйдет хороший помощник. Может, даже целительницей станет, когда подрастёт.
Нин засияла от похвалы.
Я почувствовал тепло в груди. Дети были в надёжных руках. Они учились, росли и у них был шанс на нормальную жизнь.
— Спасибо вам, мастер Лу, — сказал я искренне. — За то, что присматриваете за ней.
Травник отмахнулся:
— Ерунда, благодаря тебе у меня есть хорошая помощница.
Я достал небольшой кошелёк с серебряными монетами:
— Возьмите. Если ей или её брату понадобится что-то, одежда, обувь или лекарства, купите, не стесняйтесь. Я всё вам компенсирую.
Лу Вэймин взял кошелёк, взвесил на руке и присвистнул:
— Это слишком много.
— Возьмите, — настоял я. — Я хочу, чтобы она ни в чём не нуждалась.
Я не стал уточнять, что моя профессия не была самой спокойной и безопасной, но старик прекрасно меня понял. Травник посмотрел на меня долгим взглядом, потом кивнул:
— Хорошо. Позабочусь о ней.
Я поговорил с Нин ещё немного, расспросил о её работе, о том, что она узнала. Девочка с восторгом рассказывала, чему научилась, сколько всего сделала, и поделилась, что ей доверили делать самые простые лекарства. Старшие подмастерья давали ей готовые порошки, а она уже аккуратно смешивала и раскладывала по пакетикам.
Когда я собрался уходить, Нин снова обняла меня:
— Приходи ещё, Инфэн-гэгэ!
— Обязательно приду, — пообещал я.
Лу Вэймин проводил меня до двери:
— Береги себя, молодой наёмник. Работа опасная.
— Постараюсь, — усмехнулся я.
— И не волнуйся о детях. Я присмотрю.
— Знаю. Спасибо.
Я поклонился и вышел на улицу. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевые оттенки. Я шёл по городу, чувствуя лёгкость на душе. Дети были устроены. У них была крыша над головой, еда, работа и учителя, а я мог продолжать свой путь наёмника, не беспокоясь о том, что они голодают на улицах. Я не могу помочь всем, но немного добрых дел лишними не будут.
Я улыбнулся.
Впереди меня ждал ущё один важный визит.
Пора было отправляться к Мэй Сюэ и Чжэнь Вэю. По пути к ним я снова зашёл на рынок.
Мне нужно было купить гостинцы для визита к Мэй Сюэ и Чжэнь Вэю. Нельзя приходить в гости с пустыми руками, это было бы невежливо.
Я долго бродил между лавками, выбирая среди разных товаров. В итоге купил пачку дорогого чая, зелёного, с жасмином, который любила Мэй Сюэ, судя по тому, какой чай она заваривала в походе и угощала нас. Ещё взял сладкие пирожки с бобовой пастой и бутылку хорошего рисового вина для командира.
Когда солнце начало клониться к закату, а сумерки начали укутывать город, я направился к их дому.
Дом Чжэнь Вэя стоял на окраине города, в тихом квартале. Небольшой, двухэтажный, с аккуратными горшками с цветами перед входом. Последние солнечные лучи упали на черепичную крышу. Место выглядело уютным и спокойным.
Я остановился у ворот, вдруг почувствовав странную робость.
Что со мной? Это же просто осмотр у целителя. Да и с командиром следует поговорить…
Но тигр внутри усмехнулся:
Я не стал спорить. Это была правда. Мэй Сюэ была особенной. Умной, доброй и сильной.
…И красивой.
Очень красивой.
Хотел бы я знать, нравлюсь ли я ей…
Я только вздохнул. Удивительно, как тигр реагировал на неё. В мои отношения с Ли Лин он не вмешивался, а тут чуть ли не лично подталкивал меня к юной целительнице…
Я постоял несколько секунд, набираясь храбрости, и постучал в ворота.
Через несколько минут они открылись. Чжэнь Вэй стоял на пороге, одетый в простую домашнюю одежду. Почему-то он выглядел старше, чем в доспехе. Он улыбнулся:
— Ли Инфэн. Вовремя. Входи.
Я прошёл внутрь. Сад был маленьким и ухоженным: весенние цветы, небольшой пруд с рыбками и каменная дорожка к дому. Мы поднялись на крыльцо, и Чжэнь Вэй провёл меня внутрь.
Дом был простым, но удобным. Деревянный пол, бумажные окна, ширмы, низкий стол в центре комнаты. На стенах висели свитки с изящной каллиграфией, в углу стояла полка с книгами по медицине.