Эдвард Ли – Адский Дом (страница 57)
С закрытыми, дрожащими глазами он скорее почувствовал, чем увидел грубые руки, сжимающие ножи, которые скользили по бледным шеям до самой кости. Обнаженные тела содрогались, когда бешено колотящиеся сердца выпускали жизненную кровь через прорези ножей. И все это время Бернс с ужасом думал: "Где же кровь? Что они делают с кровью?"
Слова гудели на заднем плане, как песнопение, но на каком-то языке, которого он никогда не слышал. "Exos spiratum, Lux Ferre, in aeternum..." - еще менее понятно.
И последний образ, откровенно эротичный, непристойный: плоский живот женщины, дрожащий на столе, когда жужжащая игла татуировщика выписывала узор нитевидными волнами малинового цвета – украшенный прямоугольник со спиралью внутри и стрелками, направленными внутрь с трех углов, а затем сон содрогнулся в извержении криков. Теперь Бернс видел себя обнаженным рядом с проливным водопадом крови. Когда он посмотрел на себя, то увидел такую же татуировку на своем животе...
Бернс проснулся за столом, его лицо блестело от пота.
- Входите.
Сержант окружной службы бронирования выглядел настороженным.
- С вами все в порядке, капитан?
- Да. А что?
- Я стучал... несколько раз.
Бернс признался:
- Я заснул. У меня уже пару дней не было времени выспаться.
- Конечно, сэр. Но я хотел сообщить вам, что вам позвонили.
В голове Бернса мгновенно вспыхнул образ: сияющее лицо, обрамленное светлыми волосами.
- Это Венеция Барлоу? - спросил он, не подумав.
- Кто? - Еще один подозрительный хмурый взгляд. - Это сержант из Любека, штат Мэн. Говорит, что это срочно. Первая линия.
- Спасибо, - проворчал Бернс. - Бернс слушает, - сказал он в трубку. Внезапная вспышка головокружения остановила его: мысль о странной татуировке на собственном животе, как будто сам Бернс был членом клуба убийц Фредди Джонсона. - Сержант Ли?
- Да, сэр, - раздался голос в трубке. - Голос Ли звучал неуверенно. – Я...
- Что-то не так, сержант?
Какое-то бормотание.
- Я просто покончу с этим. Я облажался, капитан.
Мысленные механизмы Бернса просто скрежетали.
- Судья не стал откладывать предъявление Джонсону обвинения?
- О нет, он сразу расписался. Впрочем, теперь это уже не имеет значения. Фредди Джонсон мертв.
Бернс застыл за столом.
- Какого черта... Только не говори мне, что он покончил с собой.
- Он покончил с собой, капитан. Как он и обещал. Вчера вечером я посадил пьяницу в камеру через две камеры от Фредди. Он завсегдатай, понимаете? Безвредный. Раз в месяц он выпивает бутылку "Черного бархата" и хулиганит. Сегодня парень был без сознания всю ночь и весь день...
- И что?
Ли сглотнул через паузу.
- Думаю, Фредди попросил у парня ремень, и тот дал его.
Дерьмо. Бернсу захотелось биться головой о стол. Но когда его эмоции закипели, он вспомнил слова Фредди Джонсона.
Сьюзен Мейтленд сказала то же самое, и снова, подумал Бернс, договор о самоубийстве. Единственная проблема в том, что Фредди Джонсон не был самоубийцей.
- Мне очень жаль, капитан, - сказал Ли. - Кто бы то ни был, я бы не стал раздумывать над тем, чтобы взять у парня ремень и шнурки, но, как я уже сказал...
- Этот парень был городским бродягой, вы, наверно, знаете его много лет, и он никогда не доставлял никаких хлопот.
- Да, сэр. Я возьму на себя всю ответственность.
Не было никакой причины волноваться из-за этого.
- Забудь об этом и посмотри на светлую сторону. Одним подонком в мире меньше – это хорошо. Возможно, это сэкономило налогоплательщикам сотню тысяч на содержании под стражей и судебных расходах. Мы уже поймали сообщника Фредди. Сейчас ее допрашивает полиция штата – в любом случае мы получим от нее больше, чем от Фредди.
- Хорошо, - сказал Ли. - Теперь я чувствую себя не так плохо. Но у меня есть кое-что для вас, что может оказаться полезным. Мы еще раз осмотрели комнату Фредди, как вы просили, и нашли кое-какие вещи. Он очень хорошо их спрятал.
- Он, наверно, думал, что ты перестанешь искать, когда найдешь эти сорок тысяч наличными.
- Именно так я и думал, но... ну, мы нашли какое-то странное дерьмо.
Бернс не удивился.
- Что, например? О, дай угадаю. Пепельница?
- Нет, но... - Ли сделал паузу, словно слегка обеспокоенный. - Мы нашли странную стеклянную чашу, сделанную из черного стекла, на дне которой было что-то сожженное. И банку "Стерно".
- А то, что было в чаше, не было сигаретной смолой или травкой?
- Ни в коем случае. Мы отправляем его в государственную лабораторию, но я почти уверен, что мы уже знаем, что это – древесный сок.
- Древесный сок?
- Совершенно верно, капитан.
- Откуда ты знаешь?
- Фредди срезал несколько веток с алого сумаха, принес их в комнату и повесил над тарелкой. Он собирал сок. Потом я увидел эту липкую обожженную дрянь в черной чаше...
- И полагаешь, что это должно быть одно и то же, - закончил Бернс, но так ничего и не понял. Сьюзен Мейтленд назвала свою пепельницу "кадилом", и Бернс быстро заглянул в словарь. Сосуд или кадило, в котором сжигают благовония, особенно во время ритуалов, вспомнил он.
- Это чертовски странно, - сказал Бернс.
- О нет, капитан. Это не самое странное. Это не все, что мы нашли. Один из тех разлинованных желтых блокнотов. На страницах были написаны разные надписи, все почерком Джонсона.
- И что же он написал?
- Ну, на первом листе был эскиз того странного рисунка, который был на его татуировке.
Бернс почувствовал приступ тошноты, вспомнив свой сон.
Ли продолжил:
- А остальные? Ну, просто подождите, пока не увидите.
- Слова? - Бернс моргнул. - Какие-то инструкции?
- Я не знаю, что это, капитан. Наверно, что-то на каком-то иностранном языке. Похоже на почерк Джонсона, но...
- Деревенщина без образования, вероятно, не знает иностранных языков.
- Правильно.
Бернс задумчиво уставился в стену. Мейтленд сказала, что Фредди скопировал какие-то инструкции и оставил их ей и другому сообщнику. То, что нашел Ли, должно быть подлинной копией.
Но если это были инструкции для ритуальных убийц, то какая от них теперь польза? Убийства уже имели место, в марте прошлого года в Приорате Святого Иоанна...
- Сделайте мне одолжение, сержант. Прежде чем вы сохраните эти бумаги в качестве улики, мне нужно, чтобы вы отсканировали их и отправили файл по электронной почте сюда.
- Я уже послал своего парня в округ, чтобы он воспользовался их сканером, - сказал Ли.