Эдогава Рампо – Вампир (страница 43)
— О! Акэти, значит, вы нашли создателя маски Кокко… — слегка удивлённо отметил инспектор. Словно иллюзия, в его голове всплыл образ восковых кукол Сигэру и Сидзуко, которые он увидел два дня назад в квартире Акэти.
— Вы попали в точку. Я его отыскал. И вместе с теми куклами… — проговорив это, Акэти почему-то украдкой посмотрел на Митани, — и вместе с теми куклами он изготовил маску. Это оказалось возможным, поскольку осталась форма. А… вы, наверное, хотите узнать, спросил ли я, кто первым заказал эту маску? Да, я спросил. И вот что удивительно: это был не Кокко Сонода!
— Кто же это?! Вы узнали имя?! — инспектор был не на шутку взволнован.
— Само собой, заказчик использовал вымышленные данные. Я попросил описать внешность этого человека, однако и здесь меня ждал крайне расплывчатый ответ.
— Кто-то ещё заказывал эту маску до вас? Выходит, было создано три одинаковых маски человека без губ? — Цунэкава тут же ухватил важный момент.
— Однако помимо моей маски тот мастер изготовил лишь одну. Я тоже обратил внимание на этот факт и обошёл всех ремесленников, занимающихся восковыми изделиями, но больше никто не делал такую маску.
— Другими словами, маску, которую я сорвал с Кокко Соноды в Синагавском заливе, заказал преступник? — Цунэкава с сомнением посмотрел на Акэти.
— Верно. Несмотря на то что писатель не являлся главным преступником, он носил его маску. В чём и заключается искуснейший обман настоящего злодея! Однако об этом я расскажу позже, в более спокойной обстановке.
Акэти повернулся к Фумиё и Кобаяси.
— Полагаю, вы оба устали. Переоденьтесь и хорошенько отдохните, — сказал он.
В тот момент Цунэкава с удивлением заметил, что Акэти и Фумиё многозначительно перемигнулись, словно подавая друг другу какие-то знаки.
Фумиё и Кобаяси вернули половые доски на место и направились к выходу из кладовой. Проводив их взглядом, Акэти сказал:
— Итак, пришло время третьего действия. Как я уже говорил, вы всё поймёте, даже если я просто расскажу, что произошло. О трупах мы всё равно сможем позаботиться только завтра. Пока же давайте оставим это неприятное место, — поторапливая Цунэкаву и Митани, Акэти вышел из кладовой.
Закрыв дверь, они направились в гостиную, по пути встретившись сначала с няней-кормилицей Онами, а затем и с несколькими старыми слугами дома Хатаянаги, которые чего-то боязливо ожидали. Ранее детектив-любитель строго-настрого запретил им подходить к кабинету и приближаться к кладовой.
Когда Акэти и Цунэкава уселись в кресла в гостиной, Онами, осунувшаяся из-за нервного напряжения, принесла чай. Лицо женщины выражало неподдельное любопытство.
— Онами, я не возражаю, чтобы вы остались в комнате, но взамен попрошу какое-то время никого сюда не впускать. И ещё раз строго скажите им, чтобы не входили в кабинет на втором этаже и кухонную кладовую.
Онами передала слова Акэти остальным слугам, а затем, нервничая, вернулась.
— Вы спасёте госпожу и молодого господина?.. Эм… скажите, госпоже правда придётся отправиться в тюрьму? — Похоже, этот вопрос волновал верную служанку больше всего.
— Нет, можете не беспокоиться. Благодаря стараниям Акэти удалось установить, что она не убийца, — Цунэкава утешил няню-кормилицу.
— Но где же госпожа прячется? Вдруг она сотворит непоправимое…
— И об этом не переживайте. Мы знаем, куда Сидзуко и Сигэру направились. Поверьте, она не совершит самоубийство, — ответил Акэти.
Эти слова вселили надежду в сердце Онами, и женщина выдохнула с облегчением.
— Что?.. Вы знаете, где они?! Но как вы это выяснили??? Так, собственно, где они?! — Цунэкава не смог сдержать удивления. И в тот же момент он ещё сильнее испугался непогрешимых и потрясающих детективных способностей Акэти.
— Терпение, скоро вы встретитесь с ними, целыми и невредимыми. А сейчас нам нужно закончить с пьесой, — потягивая чёрный чай, который подала Онами, Акэти вернулся к объяснениям. — Действие третье: убийство Сайто. Разумеется, его совершила не Сидзуко. Это убийство — тоже дело рук преступника в восковой маске. Вы уже знаете о том фокусе с потолком, и я не думаю, что понадобятся подробные пояснения. Уверен, вы и сами поймёте, в чём заключался искусный обман…
Когда госпожа Хатаянаги и Сайто ссорились, преступник прятался на чердаке, снова замышляя нечто ужасное. Возможно, он забрался туда, чтобы впоследствии напугать домочадцев своим жутким лицом и придать происходящему мистический оттенок. Так или иначе, но по случайному стечению обстоятельств человек без губ прятался там…
В какой-то момент, продолжая ругаться, в кабинет вошли Сидзуко и Сайто. Их ссора становилась всё жёстче. Тогда-то преступнику и пришло в голову воистину оригинальное убийство: бросить кинжал с потолка, убить дворецкого и свалить вину на Сидзуко. И всё прошло как по маслу.
Во время ссоры Сидзуко пришла в бешенство. Она так распалилась, что мечтала прикончить старика. И тут желание девушки словно бы воплотилось в жизнь — грудь Сайто пронзил кинжал. Кроме старого слуги и хозяйки в комнате никого не было, какие-либо щели, через которые теоретически могло пролететь оружие, отсутствовали. Поэтому совершенно неудивительно, что Сидзуко, оказавшаяся в столь невероятной ситуации, заподозрила себя в бессознательном убийстве дворецкого.
Затем в особняк прибыли полицейские и следственный судья, зловещая атмосфера стала сгущаться. Тогда Сидзуко казалось, что она уже попала на скамью подсудимых. И если бы кто-нибудь попытался слегка подтолкнуть её, само собой, слабая духом женщина решилась бы на побег.
— Понял, и впрямь весьма логичная теория! Даже я не могу выдвинуть более последовательную версию! — Цунэкава сделал вид, что восхищается Акэти, однако уже в следующую секунду на его лице появилось неудовлетворённое выражение. — Однако противоречие всё-таки есть! Зачем преступник в восковой маске так всё усложняет? Какова его истинная цель? Мы знаем, что он убил Сёдзо Хатаянаги и завладел его драгоценностями. Вроде этого он и добивался! Не кажется ли вам, что ему нет никакого смысла убивать старика Сайто?
— Нет, убийства Хатаянаги и Сайто не являлись его главной целью. На днях я уже говорил, что преступник до сих пор не достиг её. На самом деле он хочет убить другого человека…
— Ко… кого же?.. — запнувшись, спросил Цунэкава. Опытному инспектору вдруг показалось, что ему в грудь вонзили меч.
— Сидзуко Хатаянаги. Полагаю, и Сигэру тоже, — отрезал Акэти.
Ещё совсем недавно Цунэкава думал лишь о том, как бы поймать Сидзуко — убийцу и грешницу. Но за один час всё перевернулось с ног на голову. Оказалось, Сидзуко невиновна, более того, за ней самой охотится ужасный звероподобный убийца…
— С самого начала единственной целью преступника была Сидзуко. Остальные злодеяния, все до единого, были лишь средством её достижения.
— Подождите, пожалуйста! — продолжал упорствовать Цунэкава. — Это же бессмысленно! Если ему нужно было убить одну слабую Сидзуко, зачем он потратил столько времени и усилий?! Он мог расправиться с ней ещё в самом начале! Когда заманил в заброшенный дом в Аояме, использовав Сигэру в качестве наживки! Нет ни одной причины вешать смерть Сайто на Сидзуко! Это уж чересчур сложный и замысловатый способ!
— Цунэкава, я считаю это дело столь серьёзным именно потому, — неожиданно Акэти заговорил суровым тоном, подняв глаза и вперившись в инспектора, — что истинный преступник — не человек. Это дикий зверь, натянувший на себя человеческую кожу. Ядовитая змея. Само воплощение мстительности! Зверской мстительности, которую мы, обычные люди, не в силах ни представить, ни измерить!..
Преступник играл с Сидзуко, словно кот с мышью. Он похитил ребёнка, запер несчастную в подвале, заставил поверить, что она является убийцей… Используя как эти, так и многие другие ухищрения, он вселил в её сердце страх и боль! А когда бы Сидзуко полностью испила эту чашу страданий, он бы прикончил её… Монстру не хотелось убивать жертву одним ударом. Он желал вдоволь позабавиться с Сидзуко. Облизать её, слегка поранить, а затем отправить в широко раскрытую пасть и сожрать! — осознав всю чудовищность замысла, Акэти побледнел и покрылся гусиной кожей.
Пока Цунэкава слушал речь детектива, его тоже начал охватывать ужас.
— Если всё так и есть, мы должны немедленно спасти Сидзуко! Где она?! И самое главное: как ей удалось сбежать из-под столь пристального наблюдения?! — встревоженно спросил Цунэкава, ожидая снова услышать спокойный, лёгкий ответ Акэти.
— Сбежать отсюда проще простого. В гробу. В гробу, в котором лежал труп Сайто. Такой вот трюк.
— Что?! В гробу?!
Этот ответ застал Цунэкаву врасплох, и он не успел скрыть своего удивления.
— Вам не кажется, что другого варианта просто быть не может? За особняком непрестанно наблюдали полицейские и слуги. И мы точно знаем, кто входил в дом и выходил из него в тот день. Кроме этих людей здание покинул лишь гроб. Получается, единственный возможный вариант побега — спрятаться в нём и таким образом выбраться из особняка. Простая арифметика…
— Но разве три человека могут влезть в гроб? — мгновенно возразил Цунэкава.
— Может, трое бы и не влезло. Но он достаточно широк для женщины и ребёнка.
— Тогда где труп Сайто?
— Давайте покажу! — без запинки ответив на вопросы инспектора, Акэти повернулся к Онами. — Полагаю, вы должны знать, где находится Сайто.