Эдгар Уоллес – Тайна жёлтых нарциссов (страница 63)
— Похоже, это тот самый, кого вы разыскиваете? — обратился полицейский к Тарлингу.
— Да, очень похоже на сумасшедшего Сэма. Но я и подумать не мог, что он водит автомобиль.
Полицейский улыбнулся и сказал:
— Я хорошо знаю вашего приятеля Стея. Мы трижды арестовывали его. Некоторое время он работал в такси, не имея шоферского свидетельства... Вы разве не знали?..
Тарлинг как раз собирался утром просмотреть все уголовные дела Сэма, но отвлекся и напрочь забыл об этом.
— Теперь он далеко не уйдет. Срочно сообщите всем постам его приметы и номер автомобиля. Куда он денется?.. Теперь-то, с автомобилем, гораздо легче изловить его. Автомобиль не спрячешь, а если он задумал на нем скрыться, то жестоко ошибается.
Вечером Тарлинг намеревался поехать в Гертфорд и предупредил об этом Линг Чу по телефону.
С полицейского поста в Кеннон-Роуд он первым делом направился в Скотленд-Ярд, чтобы переговорить с Уайтсайдом, который обещал дождаться его.
Уайтсайд производил самостоятельные розыски по поводу гертфордского убийства и собрал немало новых подробностей по этому делу.
Когда Тарлинг явился в Скотленд-Ярд, Уайтсайда в бюро он не застал, но к нему навстречу поспешно вышел дежурный сержант.
— Это принесли два часа тому назад на ваше имя, — сказал он, подавая Тарлингу письмо. —Я думал, что вы в Гертфорде...
Письмо, написанное карандашом, прислал Мильбург, не сочтя нужным скрывать своего почерка. Тарлинг прочитал:
Тарлинг не поверил тому, что Мильбург способен на самоубийство. Да и занимало его сейчас только одно, сознание, что мстительный и опасный сумасшедший Сэм знал, где искать Одетту.
— Где мистер Уайтсайд? — спросил он.
— Он пошел в ресторан Кембурга, у него назначена там встреча с кем-то, — ответил сержант.
Уайтсайд нужен был Тарлингу немедленно. Перед тем как послать сыщиков в госпиталь на площади Кевендиш, он хотел поговорить с инспектором. Поймав такси, Тарлинг поспел к ресторану как раз в тот момент, когда Уайтсайд собирался уходить.
Тарлинг сразу же дал ему письмо, и тот внимательно прочитал его.
— Ну-у, этот-то вряд ли покончит с собою! Это уж самое последнее, что может сделать такой хладнокровный мерзавец. Могу себе представить, как он сидит и преспокойненько пишет вам письмо про убийцу своей жены.
— А что вы думаете об угрозе в адрес Одетты?
— Вот это действительно серьезно. Мы не имеем права рисковать; надо немедленно организовать охрану девушки. Что слышно о Сэме? Где он сейчас может быть?
Тарлинг рассказал историю об украденном Стеем автомобиле.
— Тогда мы скоро схватим его, — с довольным видом сказал Уайтсайд. — Он один, а без помощи сообщников практически невозможно скрыться из Лондона на такси.
На том же такси, на котором приехал Тарлинг, они через несколько минут подкатили к госпиталю.
Их встретила заведующая, дама маленького роста, с материнской улыбкой на лице.
— Простите, миссис, что приходится тревожить вас в столь поздний час, — сказал Тарлинг, — но сегодня вечером я получил тревожные известия, которые вынуждают нас взять мисс Райдер под охрану.
— Под охрану? — удивилась пожилая дама. — Я правильно вас поняла, мистер Тарлинг? Да я сама хотела звонить вам, чтобы отругать хорошенько... Разве вы не знаете, что ей еще рано вставать с постели, а тем более выезжать? Мне кажется, сегодня утром я достаточно ясно объяснила вам опасности ее болезни.
— Как выезжать? Куда? — в крайнем изумлении прохрипел Тарлинг. — Что вы хотите этим сказать? Куда она могла выехать?
— Но вы же сами с полчаса тому посылали за ней.
— Я?! Я посылал за ней? — Тарлинг страшно побледнел. — Говорите же скорее, что произошло?
— Примерно полчаса тому назад, может, даже минут сорок назад прибыл шофер и сказал мне, что послан из Скотленд-Ярда за мисс Райдер. Будто бы ее спешно желают допросить по поводу убийства ее матери.
Лицо Тарлинга нервно передернулось. На какие-то мгновения он утратил дар речи.
— Разве вы не посылали за ней? — растерянно спросила заведующая.
Тарлинг отрицательно мотал головой. Наконец он справился с дыханием и спросил:
— Как выглядел этот человек, что пришел за ней?
— Весьма заурядно: он ниже среднего роста, вообще-то производит впечатление болезненного человека, этот шофер...
— В каком направлении они уехали? Вы видели?
— Нет... Я только протестовала против того, чтобы мисс Райдер куда-либо ехала, но когда я передала ей это известие, исходящее от вас, она настояла на том, что должна ехать, и покинула госпиталь.
Тарлинг переживал ужаснейшие минуты. Одетта Райдер находилась во власти душевнобольного, ненавидящего ее, во власти убийцы ее матери, который маниакально настроен обезобразить ее... Ведь он в своем безумии воображал, что она обманула его любимого друга и благодетеля, что она отплатила ему черной неблагодарностью за все его добро и заботы о ней!..
Не говоря более ни слова, Тарлинг вместе с Уайтсайдом покинули госпиталь.
— Боже мой, неужели ничего нельзя сделать? Какая страшная мысль, — бормотал он, когда они оказались на улице. — Но если мы захватим Мильбурга живьем, то он поплатится за это!
Тарлинг сказал шоферу, куда ехать и вслед за Уайтсайдом сел в автомобиль.
— Заедем сначала ко мне, захватим Линг Чу. Он в таких случаях незаменим. Мы должны сделать все, что в наших силах и даже больше...
Уайтсайд чувствовал себя немного задетым.
— Не уверен, что ваш китайский сыщик, — сказал он, — способен проследить путь такси, в котором уехал Сэм Стей, разве что он разуется. — Но, видя, что Тарлин-гу не до шуток, добавил: — Конечно, в таких случаях нельзя пренебрегать ничьей помощью.
Подъехав к дому Тарлинга на Бонд-стрит, они вбежали вверх по лестнице. Но в квартире было темно, что само по себе являлось обстоятельством неожиданным, поскольку Тарлинг раз и навсегда запретил китайцу покидать квартиру во время отсутствия своего господина. Увы, Линг Чу действительно не было дома. Столовая пуста... Тарлинг зажег электричество, и его взгляд сразу упал на исписанный лист рисовой бумаги, на которой не успели еще просохнуть чернила. Там было всего несколько китайских иероглифов, и больше ничего.
Вот что с удивлением прочитал Тарлинг:
— Неужели он уже пронюхал, китайская ищейка, что Одетта похищена?.. Но как?.. Откуда?.. Ну, слава Богу! Слава Богу!..
Вдруг он замолчал, ему показалось, что он услышал вздох. Он взглянул на Уайтсайда — тот тоже насторожился.
— Здесь кто-то стонет? — спросил он. — Слушайте, слушайте! — Он склонил голову и перестал дышать.
И снова послышался слабый стон.
Тарлинг подбежал к дверям каморки Линг Чу, она оказалась запертой. Он нагнулся к замочной скважине и прислушался. Снова раздался мучительный стон. Сыщик нажал на дверь плечом, раз, еще раз, и высадил ее.
Их глазам предстало жуткое зрелище. На кровати, вытянувшись во весь рост, лежал человек, обнаженный до пояса. Руки и ноги его были привязаны к кровати, а лицо закрыто тряпкой. Но прежде всего бросались в глаза четыре тонкие красные линии поперек груди. Тарлингу это говорило о том, что здесь применили метод, практикуемый китайской полицией, чтобы заставить заговорить упорных преступников: легкие надрезы, сделанные острым ножом, они лишь слегка задевали надкожный слой, но зато потом...
Он огляделся, ища бутылочку с жидкостью, употребляемой во время такой пытки, но нигде не мог ее найти.
— Кто это? — спросил он и сдернул тряпку с лица несчастного,
Перед ними был Мильбург!
XXXIII
Мистеру Мильбургу много пришлось пережить с того момента, как он расстался с сумасшедшим Сэмом и до минуты, когда Тарлинг обнаружил его в своем доме.
Когда он прочел газетные сообщения о трагедии в Гертфорде, описывавшие все подробности злодейского убийства, он был потрясен, даже впал на свой лад в нечто вроде меланхолии.
И когда он писал в Скотленд-Ярд, то, скорее, для того, чтобы отомстить убийце единственной женщины, которую любил, а не для того, чтобы спасти Одетту Райдер. И конечно же, он не имел намерения свести счеты с жизнью. Уже год у него готовы были документы на случай бегства. И исключительно с этой целью он задолго до того обзавелся священническим облачением. Он мог покинуть Англию в любую минуту. Билеты на поезд лежали у него в кармане, и, когда он отправил посыльного в Скотленд-Ярд, он уже находился на пути к станции Ватерлоо. Там он собирался сесть на поезд, чей приход в Гавр согласован с прибытием парохода. Он предполагал, конечно, что полицейские дежурят на станции, но надеялся под личиной почтенного сельского пастора проскользнуть мимо всех постов, даже если приказ о его аресте известен каждому полицейскому.