реклама
Бургер менюБургер меню

Эдгар Уоллес – Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье (страница 28)

18

Свертаут слишком нахален. Лучше будет, если ты останешься.

— Ну хорошо, — согласился Боб, на всякий случай надевая пальто.

Не успел он снова усесться в кресло, как раздался звонок и появился Джордж Свертаут.

Возможно, он и был недоволен присутствием Боба Стивенсона, но не подал виду.

— Слушайте меня внимательно, — начал он одышли-вым голосом. — У меня всего несколько минут. Хорошо, что я застал вас обоих. Вы должны поехать в Бельвью. Ты, Джейни, и вы, Стивенсон.

— Но почему? — хотела знать Джейни.

— Бельвью? Это что, больница? — невинно поинтересовался Стивенсон.

— Да, слушайте же. В деле произошли большие перемены. Возможно, сегодня все выяснится. И вы наконец-то вздохнете спокойно. Там, в Бельвью, лежит Пайпер. Ему заделывают трещину в черепе, да вы знаете. Он наконец-то пришел в сознание. Поэтому всех, кто связан с делом Хэллорен, решили собрать сегодня вечером в больнице. Десять против одного — кто-то из них убил Энис Хэллорен, и Пайпер может опознать преступника!

Потрясенная Джейни ухватилась за каминную полку, чтобы не упасть.

— Опознать? Что вы имеете в виду? Как может инспектор кого-либо опознать? — удивился Стивенсон.

— Разве вы не слышали, что инспектор был в подвале, когда там еще скрывался преступник? И о том, что этот негодяй огрел его по голове?

— Слышал. Но ведь инспектор не видел того, кто его ударил!

— Да, так пишут в газетах. Инспектор тоже так думал. Подобного рода травмы черепа вызывают провалы в памяти, человек забывает все, что произошло незадолго до сотрясения, но потом память восстанавливается. И инспектор вспомнил, как выглядел тот негодяй. Теперь осталось только собрать всех подозреваемых и произвести опознание. Инспектор укажет преступника, и остальные наконец освободятся от подозрений.

— А пока мы арестованы, так, что ли?

Свертаут покачал головой.

— У меня нет никаких оснований для ареста кого бы то ни было. Вы вовсе не обязаны являться в больницу. Обязан явиться только Андерсон, поскольку он обвиняется в убийстве. Но сами понимаете, на любого, кто откажется прийти, сразу же падет подозрение…

Глаза Джейни расширились от страха.

— Нам нечего бояться, дорогая, — успокоил ее Боб и повернулся к Свертауту. — Надеюсь, инспектор не ошибется при опознании? Ведь он еще не совсем здоров.

— Не думаю, чтобы он ошибся. У инспектора богатый опыт. Случайная ошибка исключена. Он сам говорил мне, что ясно помнит преступника. Сначала видел его как бы в тумане, но теперь, когда память восстановилась, может описать его с точностью до мельчайших деталей. Врачи опасаются рецидива потери памяти, поэтому опознание решили провести сегодня.

— Если так, мы принимаем приглашение, — согласился Стивенсон. — Надеюсь, полицейская машина уже ждет?

— Что вы, ничего подобного! Я даже не поеду с вами в больницу, мне еще надо кое-куда зайти. Все делается в полном секрете. Об этом пока знают только Тейлор и я. Приезжайте в больницу Бельвью ровно в десять вечера. Помните — это просто формальность, но не для убийцы, разумеется!

Джейни проводила юного детектива до двери.

— Я рада, — голос ее дрожал. — Слышишь, рада, что все это наконец кончится!

— А не выставить ли тебе этого парня и не пойти ли наконец со мной? — прошептал Джордж.

Джейни решительно подтолкнула его к двери.

Следующим в списке значился Уолд Эмерсон МакФарланд. Дом казался покинутым, однако Джордж все же нажал кнопку звонка. Когда он уже потерял всякую надежду, загорелся свет, и в дверном окошке показалось чье-то лицо.

— Откройте! — крикнул Джордж.

Лицо тут же исчезло, свет погас. Джордж снова нажал звонок, затем вынул полицейский значок и постучал по стеклу.

Наконец дверь открылась, раздалось хриплое «Войдите», и Джордж шагнул в темную прихожую. Дверь мгновенно захлопнулась, и что-то твердое уперлось в спину полицейского.

— Вот вы и попались, — раздался голос директора. — Одно движение, и я стреляю.

Джордж стоял не шелохнувшись. Директор тоже. Прошло довольно много времени, наконец директор слегка пошевелился, потянулся к выключателю. Загорелся свет. Джордж бросил взгляд через плечо и увидел испуганные слезящиеся глаза Макфарланда. Тот был без очков, в халате и домашних туфлях.

Они постояли несколько минут, с удивлением разглядывая друг друга. Наконец Джордж заговорил, не двигаясь с места:

— Не следует выдавать трубку за револьвер. Думаете, я не могу отличить мундштук от ствола? — Он сунул свой значок под нос Макфарланду. — Как вы обращаетесь с полицией?

— Простите, я ошибся. События этой недели совершенно выбил меня из колеи. Я опасался за свою жизнь. Кроме того, я был занят — писал эссе, на этот раз о преступлении и наказании…

Джордж объяснил причину своего визита.

— Мне нужно пригласить еще кое-кого, а ваша выходка меня задержала! Это всего лишь формальность, но советую все же прийти в больницу. Заставить вас я не имею права, но если вы не придете, мы сделаем соответствующие выводы.

— Какой мне смысл отказываться? — Макфарланд улыбнулся. — Никто не заинтересован в раскрытии этого дела более, чем я. И я надеюсь получить дополнительный материал для заключительных абзацев эссе.

Таксисту Джордж назвал следующий адрес:

— Отель Марта Вашингтон.

— В эту богадельню для старых дев? — Водитель удивленно уставился на него.

Они подъехали к зданию, украшенному барельефом, изображающим, по всей видимости, Марту Кустис, поскольку изображение ее же, но уже в виде Марты Вашингтон, жены отца нации, было бы не совсем уместно— к чему лишний раз тревожить чувства обитательниц отеля.

— Подожди меня здесь, — бросил Свертаут водителю и поднялся в холл.

Суровая матрона за стойкой у входа тут же остановила его. Джорджу приходилось иметь дело с женщина-ми-полицейскими, но ничего более мегероподобного он еще не видел.

— Я хотел бы видеть мисс Пирсон.

— Сейчас полдесятого, а принимать посетителей разрешается только до десяти, за исключением джентльменов разумеется. Им вход воспрещен в любое время.

Суровый взгляд матроны не оставлял сомнений, что последнее правило выполняется безукоризненно.

— А вы не могли бы вызвать ее сюда? — Джордж изменил тактику.

— Я полагаю, она ушла в кино, но на всякий случай попробую позвать, — полицейский значок произвел нужное воздействие — мегера сняла трубку и вставила штепсель в гнездо коммутатора. — Четыре-одиннадцать? Мисс Пирсон? Здесь внизу вас ждет джентльмен, — трубка вернулась на место. — Она спустится через несколько минут. Подождите в гостиной. Курить строго воспрещается!

— Спасибо. — Джордж уселся на диван и приготовился ждать. Но не прошло и двух минут, как на лестнице показалась запыхавшаяся мисс Пирсон.

Она подбежала к стойке:

— Меня ждет джентльмен?

— Вот он, — мегера кивком указана на Джорджа. — Из полиции.

Лицо мисс Пирсон сразу же потускнело.

— Ах, это вы, — произнесла она растерянно. — Я помню вас, вы сыщик, а я спешила, бежала по лестнице — лифт занят, думала, меня ждет джентльмен.

— Я приглашаю вас на прогулку, — пояснил Джордж.

— Что? — она удивленно уставилась на него. — Куда? В полицию?

— Нет, просто на прогулку. Идемте, в такси я все объясню.

XIX. Выпускной экзамен

— Все в сборе? — Сержант Тейлор появился в дверях приемного покоя больницы Бельвью со списком в руках.

— Все, — отозвался Свертаут. — К счастью, все оказались на месте. Так начинайте, чего мы ждем?

Хор учительских голосов дружно поддержал его.

— Где Хильдегард Уайтерс?

— Хотелось бы знать, она что, вне подозрений? — раздался раздраженный голос мисс Реннел.

— Поторопитесь. Не можем же мы сидеть здесь всю ночь!

— Подождите еще чуть-чуть, не хватает двух подозреваемых. — Свертаут хотел что-то спросить, но Тейлор незаметно толкнул его локтем. — Я спущусь вниз, посмотрю, как там дела, а вы, Свертаут, следите за порядком.