18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эдгар Уоллес – Мститель (страница 29)

18

- Он, должно быть, красивый парень… высокий, стройный, не правда ли?

- Нет. Нельзя сказать чтобы он красиво выглядел. Между прочим, он теперь болен, и я думаю, что она пришла поухаживать за ним. Это весьма мило с ее стороны.

Приветливая женщина была в хорошем настроении и уже собралась прочесть целый реферат о молодых девушках вообще, но мистер Доунэр уже знал все ему необходимое.

Он нахлобучил свою шляпу еще ниже, взял зонтик под мышку и пошел своей дорогой. Для него было характерно, что он, не извинившись, оставил женщину одну в середине беседы. Он достиг своей цели, и она ему больше была не нужна. Он тратил много времени на новые знакомства, но не терял ни минуты для поддержания бесполезных знакомств.

После посещения редакции он пошел к центру города. По дороге на вокзал он минул Скотленд-Ярд. Но тут он вдруг остановился, глубоко задумался и, приняв определенное решение, повернул к мрачному зданию.

- Доктор Маклэд сидит в лаборатории, мистер Доунэр. Однако, сомневаюсь, чтобы он принял теперь кого-либо. - Сержант, сидевший у дверей, понизил голос. - Он занят расследованием дела об отравлении… Вы же знаете о женщине, отравленной своим мужем… случай Швэйцера. Инспектор Ридэр руководит этим делом, но доктор должен произвести врачебную экспертизу. Сегодня пополудни он вызвал на помощь знаменитого специалиста Тэнзия. Вот благодарный материал для вас!

Доунэр кивнул головой и записал слова сержанта в блокнот. Он сам был уже намерен заняться этим случаем, но «Дайли Глоб Герольд», поручивший ему это дело, скупо оплачивал гонорары.

- Будьте добры узнать, можно ли с ним поговорить, а если возможно, передайте ему визитную карточку.

Сержант позвал одного из чиновников и передал ему карточку. Спустя некоторое время тот вышел и сказал:

- Пожалуйста наверх, мистер Доунэр!

Энди в белом рабочем халате мыл руки, когда Доунэр вошел.

- Садитесь, пожалуйста. Я не могу вам многого сообщить об этом случае. Осмотр трупа еще не закончен, но вы можете сообщить, что Швэйцер был сегодня утром арестован в тот момент, когда он садился на французский пароход.

Энди не был злопамятным по отношению к Доунэру. Ведь в конце концов журналисту тоже нужно заработать. Кроме того, он был всегда добросовестным в своих сообщениях и содействовал полиции при расследовании многих случаев. Он в будущем тоже еще может пригодиться. В остальном Энди не сообщил ему ничего нового.

- Я явился сюда не ради этого. Сообщение о его аресте все равно появится в вечерних газетах. Я пришел к вам, чтобы поговорить о мисс Нельсон.

- Мисс Нельсон? Я думал, что интерес к ней с вашей стороны уже пропал. Что вам опять удалось узнать?

- Она находится здесь, в городе.

- Здесь? - Изумление Энди не было лицемерным. - Вы хотите сказать, что она здесь живет… или только случайно заметили ее на улице?

- Я не знаю, где она живет, но уже в течение двух недель она посещает больного матроса на Кэстль-стрит № 73.

- Кэстль-стрит № 73?

Доунэр заметил, что это известие несколько обеспокоило Энди.

- Но это ведь в очень бедной части города, не правда ли?

- Я думал, что это вас заинтересует.

- Не знаю, почему ей не поухаживать за больным матросом.

- Конечно, в этом нет ничего предосудительного.

- Ведь вам известно, что мисс Нельсон хорошая сестра милосердия… она ухаживала во время войны за ранеными.

- Этого я не знал. - Доунэр вынул портсигар и тщательно стал выбирать сигару. - Быть может, она и теперь занимается своей добродетельной работой.

- Весьма возможно.

Доунэр встал.

- Я хотел отправиться на будущей неделе в Беверли, чтобы искать новую опорную точку.

- Но вы не можете больше рассчитывать на вашего старого друга, - с многозначительной улыбкой сказал Энди.

- Вы подразумеваете Уильмота?

Энди кивнул головой в знак согласия.

- Это замечательный человек! - Доунэр закурил сигару. - Чем, собственно говоря, он занимается. Ведь у него, по-видимому, имеется здесь бюро.

- Не знаю, я этим никогда не интересовался.

- Быть может, он и есть Эбрэгем Селим?

- Я уже тоже об этом подумал, но не стал заниматься этим предположением. Но почему бы вам не взяться за расследование в этом направлении? Я убежден, что у вас вышел бы прекрасный материал для сенсации.

XXII

Энди облегченно вздохнул, когда Доунэр вышел. Для него сообщение о Стэлле было приятной новостью. С тех пор как он уехал из Беверли-Грин, он не видел ее и даже не слышал о ней. Он лишь получил письмо от ее отца, в котором сообщалось, что она уехала на месяц к родственникам. Мистер Нельсон, по-видимому, удовлетворился этим. Энди мог бы легко установить личность больного матроса, но он не хотел следить за Стэллой, независимо от характера ее тайны. Беспокойство и неведение подавляли его, и жизнь во многом потеряла свою привлекательность с тех пор, как он больше не видел Стэллу. Он чувствовал себя немного оскорбленным, потому что она не явилась к нему и не рассказала о своих заботах. Он сожалел о том, что не спросил у Доунэра, носит ли она еще повязку. Почему она ему ни о чем не говорила? Ведь он это узнал косвенно… ему рассказал мистер Нельсон… а это немного огорчало его.

Бедный матрос!.. Он пожал плечами. Стэлла сама должна себе дать отчет в своих действиях. Если ей нравится посвятить свое время бедному больному, то это ее дело. Ему было любопытно знать, кто был этим больным. Но в действительности это его мало интересовало, он лишь хотел вновь увидеть Стэллу. Он сел за стол, чтобы написать ей письмо. После троекратных безуспешных попыток он решил не писать. Она слишком хорошо его знала, чтобы поверить в то, что он хочет следить за ней или что-либо предпринять против нее. После недолгого раздумья он принял определенное решение.

Он взял шляпу и пошел пешком на Кэстль-стрит. По дороге он обдумывал вопрос о том, войти ли в дом, но, приблизившись к № 73, он тотчас же постучал.

Послышался гул голосов и скрип дверей. Через минуту дверь раскрылась перед ним. Стэлла была очень смущена, увидя его перед собой. Впервые он увидел ее в замешательстве.

- Ах, вот сюрприз, Андрю! Откуда ты узнал о моем местопребывании? Я здесь совсем не живу, я только посещаю этот дом.

Она говорила нервно и отрывисто. Еще более странно было то, что она стояла в дверях и не пригласила его войти.

- Я хотел увидеть тебя, - спокойно ответил Энди. - Я слышал, что ты за кем-то ухаживаешь.

- Кто тебе об этом говорил? Папа об этом не знает, - быстро сказала она.

Она сильно покраснела. Ей было ужасно больно, что он увидел ее в таком положении. Подавленный этим, Энди собрался уйти, но она его удержала.

- Не хочешь ли обождать немного?

Она пошла в глубь дома и через минуту вернулась опять.

- Войди, пожалуйста, я тебе покажу моего пациента.

Энди сперва было задумался, но потом последовал за ней. Она открыла дверь комнаты, и Энди увидел кровать.

- Подойди поближе, - сказала она.

Энди послушался и, увидя больного, был ошеломлен… Это был Скотти.

- Вот наваждение!

Скотти не был похож на больного. Он лежал одетым, прикрытый легким одеялом.

- Что с вами Скотти?

- У меня острая малярия со многими осложнениями, - быстро ответил Скотти.

- Что с ним? - спросил Энди у Стэллы.

Она смущенно переводила свой взгляд с одного на другого.

- Я тебе скажу правду. Скотти поранил себя и не хотел обращаться к врачу. Я сестра милосердия и, хоть рана была довольно серьезна, я все же лечила ее.

Скотти утвердительно покачал головой.

- Это верно, Маклэд. При всем моем уважении к вашим познаниям я должен вам сказать, что мисс Нельсон является единственным врачом, способным совершить чудо.

- Итак, вы себя поранили… не было ли это случайно ранением руки?

- Да.

- Не ранены ли вы выстрелом из пистолета, произведенным свирепым хозяином в момент налета на его дом?

- Он уже опять все разнюхал, - дружелюбно сказал Скотти. - Я случайно был в парке и попал на линию огня.