Эдгар Уоллес – Черный аббат. Мелодия смерти (страница 10)
Что-то в его тоне внезапно насторожило ее, и она почувствовала себя неловко в обществе этого господина.
– Я еще не стар, – словно угадал он ее мысли. – Пятьдесят лет для мужчины – время расцвета. Мне кажется, я способен сделать счастливой любую женщину.
Лесли твердо посмотрела ему в лицо.
– Надеюсь, вы познакомите нас со своей будущей супругой, – промолвила она.
Джилдер ничего не ответил; под тяжестью его взгляда Лесли вдруг растерялась и, прежде чем она сообразила, что происходит, его сильные руки схватили ее за плечи, и он жадно заглянул ей в лицо.
– Для меня существует только одна женщина на свете, – проговорил он хрипловатым от волнения голосом. – Лишь ее одну я вижу в своих снах. Вы, Лесли, вот уже несколько месяцев не выходите у меня из головы…
– Отпустите меня! – воскликнула она, стараясь освободиться. – Немедленно отпустите!
– Все ради вас! Я трудился и старался всего в жизни достичь только ради вас, Лесли. Я люблю вас так, как никто и никогда не сможет полюбить! Я хочу, чтоб вы вышли за меня замуж!
Он прижимал ее к себе все крепче и крепче, лишая способности к сопротивлению. Она бессильно опустила руки и замолчала. В тот же миг в дверь постучали. Джилдер разжал объятия.
– Кто там? – раздраженно бросил он через плечо.
Из-за двери раздался голос горничной:
– Мистер Ричард Алмсфорд желает видеть вас, сэр!
Глава 10. Незаконная сделка
Дик Алмсфорд стоял в гостиной, ожидая появления хозяина и размышляя о том, как начать предстоящий тяжелый разговор, когда дверь широко распахнулась и Лесли опрометью выбежала из соседней комнаты.
– Дик, Дик! – почти прорыдала она и бросилась к нему, пряча голову у него на груди.
– Бога ради, что случилось?! Почему вы очутились здесь? – опешил он, но, прежде чем она успела ответить, высокая фигура Фабриана Джилдера с искаженным от гнева лицом показалась на пороге.
– Что вам угодно? – прогремел он.
Дик обнял девушку и спокойно спросил:
– Почему вы здесь, Лесли?
– Артур привел меня сюда, – пробормотала она. – Мне досадно оказаться в таком глупом положении, но я не…
Дик перевел взгляд с девушки на человека у двери и, кажется, осознал ситуацию.
– Артур привел вас сюда? – переспросил он. – И оставил наедине с мистером Джилдером?
– Да.
– Он ваш друг?
– Я только сегодня познакомилась с ним.
Дику стала наконец ясна причина испуга девушки, и холодное бешенство наполнило его сердце. В этот злосчастный момент возвратился Артур Джин. Сначала послышались звон колокольчика у парадной двери и торопливые шаги по коридору, а вскоре Дик увидел растерянное, с натянутой улыбкой лицо адвоката.
– Что с тобой, Лесли? В чем дело? – виновато спросил он сестру, и Ричард заметил, что Артур старается не смотреть на хозяина квартиры.
– Будет лучше, если вы увезете Лесли домой, мистер Джин, – строго произнес Дик, – нам с мистером Джилдером надо побеседовать о делах.
К букмекеру уже вернулось самообладание, и, несмотря на всю неловкость положения, он предпочел прослыть отвергнутым поклонником, чем клерком, которым можно помыкать.
– По какому праву вы тут командуете? – пошел он в атаку на Ричарда. – Это мои гости. Я их пригласил в свой дом! – разбушевался он, но Алмсфорд, не обращая на него внимания, апеллировал только к адвокату.
– Присмотрите за своей сестрой, – произнес он с ноткой неприязни в голосе. – Сегодня вечером я позволю себе нанести вам визит. Успокойтесь, мисс Джин, – пожал он руку девушки, которая, все еще бледная, улыбалась сквозь слезы.
– Я кажусь вам наивной, да? – тихо всхлипнула она. – Я, конечно, жутко разнервничалась и укоряю себя…
– Ну что вы, все в порядке, – по-отечески похлопал он ее по руке и проводил в коридор.
Артур Джин послушно следовал за ними по пятам. Дик открыл дверь, выпустил гостей и возвратился к хозяину.
– Я действительно пришел по делу, мистер Джилдер, но оно может немного обождать. Прежде всего я хочу знать, что вы сказали мисс Джин?
– Это мое дело! – отрезал букмекер.
– И мое также, – спокойно возразил Дик. – Вам, очевидно, известно, что мисс Джин обручена с моим братом…
Джилдер облизнул сухие губы.
– Буду с вами откровенен, мистер Алмсфорд, – заявил он, – я просил мисс Джин стать моей женой.
– Вот как! – вскинул брови Дик. – Что же она на это ответила?
– Вы не дали ей возможности ответить, но думаю, что особых затруднений тут не возникнет.
Хороший знаток людей, Дик давно понял, что именно произошло в квартире Джилдера, особенно после того, как увидел виноватое лицо Артура по его возвращении.
– Вы имеете в виду, что не возникнет особых затруднений в ваших отношениях с мистером Артуром? Эта сторона вопроса остается на вашей совести, но в любом случае вам придется считаться, во-первых, с мисс Джин, а во-вторых, со мной.
– С вами? – опешил Джилдер. – Какое отношение вы к ней имеете?
– С ней обручен мой брат, – решительно ответил Дик. – И этого достаточно, чтобы мы стали хорошими друзьями. Если Лесли Джин даже передумает выходить замуж за лорда Челмсфорда, это все равно не изменит моего доброго отношения к ней.
– Но позвольте… – попытался что-то возразить Джилдер, однако Дик перебил его:
– Не знаю, какую власть вы приобрели над Артуром Джином и какие имеете против него факты… – При этих словах он заметил самодовольную улыбку на лице собеседника и подумал: «Ого, я попал в цель!», после чего уверенно заявил: – Но как бы велико ни было ваше влияние на мистера Джина, на Лесли Джин вы никогда не женитесь!
Джилдер прищурился и прошипел:
– Это что – угроза?
– Расценивайте это как угрозу или как комплимент – что вам больше нравится, – усмехнулся Дик. – Если не возражаете, давайте перейдем к делу. Вы приобрели Красную ферму и заплатили Леонарду три с половиной тысячи фунтов. Советую вам расторгнуть сделку и взять дополнительно пятьсот фунтов отступного.
– Вы хотите выкупить ее? Ничего подобного я не допущу! – закричал Джилдер. – Я планирую жить там, и никакой закон мне это не запретит. Нравится вам такой вариант или нет, мне от этого ни жарко ни холодно! Я намерен обустроить поместье и обосноваться там, причем отнюдь не ради удовольствия видеть вас, хотя земли Челмсфордов по соседству.
Дик понимающе кивнул.
– Прежде я недоумевал, почему вам так полюбились наши края, но нынешний день все прояснил. Своим советом я преследовал цель закончить дело миром. Но поскольку вы артачитесь, пеняйте на себя. К несчастью для вас, Леонард не имел права перепродавать имение третьему лицу без согласия моего брата, лорда Челмсфорда, и без моего собственного, поскольку именно я являюсь его управляющим. Леонарду дано разрешение на покупку Красной фермы, но не на продажу. Вы сами служите в адвокатской конторе, и мне незачем объяснять вам суть всех тех условий, на которых мы с Леонардом совершили сделку купли-продажи. Если вы обратитесь в суд, то я выиграю процесс. Вот почему я предлагаю разрешить данный конфликт в досудебном порядке.
– Я отказываюсь, – твердо промолвил собеседник.
– Как угодно, – невозмутимо ответил Дик. – Но все-таки поразмыслите на досуге. Может, в другой, более спокойной обстановке вы еще перемените свое мнение. – Он направился к двери, на ходу надевая шляпу, однако на пороге остановился и добавил: – То же самое касается мисс Лесли Джин. Свои намерения относительно брака с нею выкиньте из головы раз и навсегда.
– А если я не сделаю ни того ни другого?
– Тогда пожалеете об этом, – загадочно произнес Ричард Алмсфорд и вышел.
Глава 11. Поздний гость
Брат и сестра ни словом не обмолвились о своем визите к Джилдеру, пока мчались на полной скорости по широкому шоссе. Артур сразу дал понять, что не желает это обсуждать, и нарочно перевел разговор на отвлеченные темы. Лесли ощущала его нервозность, и, когда она обратилась к нему с каким-то пустяковым вопросом, он вздрогнул и покраснел.
– Прости, – пробормотал он. – Я задумался…
– О чем-то неприятном? – сочувственно заметила она.
– Да, об очень неприятном.
– Ты знаешь, что мне сказал Джилдер, пока тебя не было в квартире?
– Нет.
– Он сделал мне предложение.