Эд Гринвуд – Королевства Тайн (страница 4)
Моя дорогая Мариана,
Не знаю, дойдёт ли до тебя это письмо, как и не знаю, когда мне удастся его послать, как это обычно бывает в моих путешествиях. Я передал его местному пастушонку, пообещав, что он получит оплату, если оно до тебя доберётся, так что не скупись, если прочитаешь эти строки.
Сперва должен сказать, что по воле богов письмо Пэвиша нагнало меня здесь, наверху. Из него ты знаешь, что я пришёл сюда охотиться не за волками, по крайней мере не за четвероногими. Переслав его мне, ты поступила мудро, а мне повезло, что оно нашло меня. Не сообщив мне ничего, что я не ожидал узнать, оно тем не менее подтвердило мои опасения и предупредило о приближении Пэвиша.
Я страшусь того, что случится, если он наложит свои лапы на оружие Гринвинтера. Не уверен, почему, любовь моя, но я чувствую, что остановить его – мой долг. Со времён Академии наши судьбы сплетены воедино богами. Возможно, такова была их задумка – уничтожить меня, чтобы в будущем я оказался здесь.
Я в порядке, хотя и прошёл через многое. Прошлой ночью прибыл «подарок» Пэвиша – невидимый охотник. К счастью, я ожидал чего-то подобного и подготовился. Он всегда считал себя намного умнее, чем есть на самом деле. Однако с проклятой бестией пришлось хорошенько повозиться – она немного потрепала меня, но теперь угрозы не представляет. Какое облегчение, что она явилась за мной сюда, а не в наш дом. Если бы тварь причинила вред тебе, я бы этого не вынес. В распоряжении пастухов оказался лесной священник, так что не беспокойся. Я пострадал не настолько, чтобы лекарь не смог меня залатать.
Этим утром я добрался до вырезанного в камне рисунка. Судя по следам, Пэвиш уже побывал здесь. Может, я и не следопыт, но в глуши провёл достаточно времени, чтобы заметить настолько очевидное топтание.
Помнишь беса в бутылке, что я ему отправил? Он упоминал о нём в письме. Мне нужно было узнать, что известно Пэвишу, но такой информацией он со мной точно не поделился бы, так что я подослал бесёнка. Маленькое создание было не просто досадной помехой, оно служило моими глазами и ушами. Я хорошенько рассмотрел его записи, прежде чем магистр убил существо. Это случилось как раз той ночью, когда я подошёл к кровати весь в крови и сказал, что упал с лестницы. Боль того стоила – благодаря ей я знаю, куда он нацелился. Закончив писать, я отправлюсь вслед за ним.
А теперь, моя дорогая, последует часть, которую изложить на бумаге тяжелее всего. Сказал бы – не бойся за меня, но тебе я лгать не умею. Ты уже знаешь намерения Пэвиша, а значит, понимаешь – есть вероятность, что я не вернусь. Не знаю точно, на что способен посох Гринвинтера, но одно несомненно – он очень могущественен. Если артефакт всё-таки попадёт в руки магистра, я заставлю его применить. Это решено.
Это не просто самоубийственная выходка, моя любовь, потому что у меня есть одна теория, хотя и основанная на самых смелых предположениях. Я думаю, каждый раз, когда посох используют, он исчезает – поэтому Гринвинтер создал этот змеиный рисунок, чтобы снова найти предмет.
Вряд ли так важно, прав я или нет. Пэвиш почти наверняка пришёл бы за мной. Наверно поэтому я предпочёл встретить его здесь, чтобы наше сражение происходило подальше от тебя, от нашего дома, наших друзей. Если моя теория неверна, помни – я попытался.
Если я не вернусь, Мариана, знай, что мои последние мысли были о тебе.
Твой по-глупому благородный муж, Торреб.
P.S. В моём кабинете лежат все посланные мне письма Пэвиша, с копиями моих ответов. Если от меня не будет вестей в течение следующего месяца, собери их и отправь своему отцу. Меня он не любит, но зато мудр. Думаю, он знает, что с ними делать.
Леди Мариане.
Почтенная леди, я – Гаррел, жрец Матери Нашей, Чонтии, из деревни Морпет-у-Потока. Вчера Ярд-Мас, сын пастуха Вард-Рена, пришёл с новостями для вас. Мас не умеет писать, поэтому его слова записываю я.
Новости печальные. Ваш муж, волшебник Торреб, мёртв. Мас и его отец, Вард-Рен, люди честные, и не стали бы распространять лживые россказни. Теперь о том, что случилось.
Ваш муж нанял Маса, чтобы тот проводил его до пещеры в долине к северу отсюда. Недоброе место, жители деревни его избегают, поэтому Мас согласился показать вход, но не больше. Не вините его за это. Довести вашего мужа даже дотуда требовало недюжинной храбрости. Мальчик остался ждать его на безопасном расстоянии.
У входа в пещеру появился ещё один человек. Он нёс посох, пылавший, как утверждает Мас, зелёным пламенем. Двое мужчин начали спорить. Потом второй навёл это оружие на вашего мужа, и вокруг него сомкнулся зелёный огонь. Не буду пересказывать всё, что говорит Мас, но этот огонь сжёг несчастного дотла.
Утром я уговорил нескольких человек дойти до пещеры, и, похоже, его рассказ правдив. Перед входом был большой участок опалённой земли. Поверхность даже после целого дня ещё не остыла, а камни стали гладкими, точно расплавленный воск. Ничего не осталось. Мне очень жаль сообщать об этом.
Ещё есть одна вещь, про которую рассказывает Мас, хотя я её не понимаю. Он утверждает, что после произошедшего посох начал светиться ярче, и тот, другой, выглядел удивлённым. В конце концов Масу пришлось заслониться от света руками – он стал таким же ярким, как солнечный; а потом мальчик услышал крик. Когда сияние развеялось, и человек, и посох исчезли. Никто в долине не видел, чтобы этот человек проходил мимо, но я верю Масу. Я верю в его честность.
Мне горестно слать вам эти вести. Пусть Наша Мать дарует вам сил выстоять перед лицом такой утраты.
Бдительный Брат Земли, Гаррел из Храма На Поляне.
ТАЙНЫ КРОВИ, ДУШИ МОРЯ
Элейн Каннигем
В далекие времена, когда эльфы и драконы сражались между собой за господство в, еще молодом, мире, жил темный эльф – волшебник, не имеющий себе равных по силе, за исключением, быть может, только его огромной гордыни.
Ка'Нарлист был архимагом Аторрнаша, некогда могущественного города, чьи тайны веками были скрыты в джунглях глубоко под землей – тайны, которые до сих пор еще спрятаны под сотней морей.
Высокая крепость из черного камня, возвышавшаяся на вершине, выдававшейся в море, скалы, была пристанищем для темного эльфа. Из этой крепости, Ка'Нарлист мог видеть Залив Банши, огромное копье с морской водой, вонзившееся глубоко в Южный Фаэрун. Далеко внизу, под его замком гремело, пело и выло море – печальная, нескончаемая музыка, которая днем омрачала мысли волшебника, ночью же ввергала его в задумчивость.
С годами Ка'Нарлист все больше всматривался в бурные воды морского залива. Он много размышлял над тем, что может скрываться под ними, как в этой бухте, так и во всех безбрежных морях. Хотя и будучи ученым, он не хотел просто знать: он собирался обладать этим.
Такие амбиции не были редкостью среди его народа. Илитиири, темные эльфы юга, были жестоки и воинственны, они грабили, завоевывали и порабощали тысячи племен. Даже их сородичи, светлокожие эльфы, не были в безопасности во время таких набегов! Ка'Нарлист стал богатеть после этих рейдов, доставив, к тому же, кучу рабов из многих земель, чтобы они работали у него в замке и тешили его гордость. Одним из таких пленников был Мбугуа, шаман-вемик. О нем я расскажу позже.