Джулия Диа – Месть озлобленной души (страница 8)
– Не будь занудой, у твоего отца есть, и у моего тоже будет. Это редкий экземпляр, который ни в какое сравнение не идет с современным производством. Еще вопросы будут? – Я развернулась к Алексу и мило улыбнулась. Безотказное оружие, которым я всегда нагло пользовалась, ведь у него попросту пропадают аргументы, и он сдается, понимая, что спорить бесполезно.
– Как скажешь, дорогая, – Фаррел выдохнул, с прищуром глядя на меня, – но выбор алкоголя я тебе не доверю.
Закатив глаза, я отправилась на поиски консультанта. Приметив нужного человека, я аккуратно пробиралась к нему сквозь ценные экспонаты, чтобы не дай бог ничего не разбить. Это не магазин, а минное поле… Зато атмосфера была нереальная: красота старины настолько завораживала, что аж дух захватывало, и мне, как истинной девушке, осознающей эксклюзивность этих вещей, хотелось тут все купить.
Однако, когда нас с продавцом разделяли буквально пара ярдов, на меня налетел незнакомец, чуть не повалив с ног на пол. Я уперлась обеими руками в стол и недоумевающе посмотрела в зеркало напротив, увидев в отражении человека, который так безрассудно вел себя в магазине, где буквально ступить некуда.
– Какого черта вы творите? – Обернувшись и кинув злой взгляд на парня, я столкнулась с выразительными глазами цвета камня мориона, которые смотрели вроде бы на меня и в тоже время сквозь, словно пытаясь кого-то рассмотреть.
Передо мной стоял довольно высокий и очень привлекательный мужчина. Стильная стрижка темных волос, легкая щетина, брендовая одежда и дорогой парфюм выдавали в нем человека состоятельного, от которого легко можно было потерять голову. Однако ушибленное плечо напоминало, что напротив меня стоял далеко не джентльмен, и, следовательно, церемониться с ним не стоило.
– Desculpe, senhora. Não te vi![2] – попытался он оправдаться.
– Tens de ter mais cuidado…[3] – ответила на автомате, поправляя одежду и даже не обратив внимание, что мы говорим на другом языке.
– Что случилось? – Алекс моментально оказался возле меня, закрывая собой от незнакомца.
Фаррел был уже воинственно настроен против того, кто позволил себе обидеть девушку. Ребята всегда заступались за меня, и я чувствовала себя как за каменной стеной за их спинами. Удивительно: ладно Нортон – он сорви-голова, но зачинщиком жутких драк всегда был с виду спокойный и рассудительный Алекс. Поэтому, во избежание ненужной потасовки, я схватила любимого за руку и потащила к кассе для оформления покупки. После чего мы отправились на праздник.
– До сих пор не могу поверить, что ты хорошо владеешь португальским, – сказал Алекс, нарушая тишину в салоне автомобиля.
– Я сама не понимаю, с какой целью отец заставлял учить его с детства, – ответив, я опустила солнцезащитный козырек и открыла зеркало, чтобы поправить макияж.
– Зато ты круто помогла тогда в поездке. – Он подмигнул мне и, выждав момент, когда я закончу, переплел наши пальцы.
– Фаррел, я не поняла! Вы меня взяли только в качестве переводчика, что ли? – кинула на него наигранно-обиженный взгляд.
– Ни за что… – Он поднес мою руку к своим губам и оставил нежный поцелуй на пальцах.
Наблюдая за тем, как Алекс безмятежно ведет машину, я никак не могла насытиться его присутствием. Неужели так будет всегда, когда от нахождения рядом с человеком, который тебе дорог, мир словно другим становится? Он реально сияет более сочными и яркими красками. Однако стоило мне отвернуться, как в голове вспыхивал образ привлекательного иностранца. От этого проходил мороз по коже, и отнюдь не в положительном ключе.
Меня никак не покидало ощущение, что мы с ним знакомы, но кто он?
Глава 5
Только для него
Мы прибыли к началу мероприятия без какой-либо спешки и были в числе первых, кто приехал поздравить именинника. Несмотря на окружающее веселье, папа выглядел неважно, хоть и пытался скрыть это за маской радости. Видимо, он позабыл, на кого я учусь и что от меня не так-то просто утаить правду.
Не так давно отец вернулся из какой-то командировки, после чего его здоровье стремительно начало ухудшаться. Он подолгу запирался в кабинете, мало ел и загружал себя работой. Я прекрасно понимала это состояние, пройдя через него дважды, поэтому сделала вывод: случилось что-то очень серьезное.
Но почему родители ничего не говорят мне? Не хотят портить предсвадебное настроение? Мы ведь семья и должны поддерживать друг друга, как бы тяжело ни было… Даже весь этот праздник мама устроила сама, а отец пытался отказаться от веселья. Она настояла на том, что папе необходимо немного развеяться, ведь если постоянно работать и не отдыхать, то так и с ума сойти можно.
В скором времени подтянулась большая семья Нортонов, где с недавнего времени на одного человека стало больше. Я никогда не устану наблюдать за жизнерадостными лицами друзей, зная, через какой ужас им пришлось пройти. Ведь как сейчас заведено: хочешь быть счастливым? Пройди для начала все круги ада, а там посмотрим.
Мероприятие было в самом разгаре. Мы с друзьями стояли немного в стороне от основного шума и обсуждали планы на будущее. Парни вели спор о том, что же круче смотрится: костюм-тройка или смокинг? А я пыталась выяснить у Аланы, когда у той будет выходной, чтобы она составила мне компанию на примерке свадебного платья.
Наше оживленное общение разбавили мои родители, которые подошли совершенно неожиданно:
– Хоть здесь поймать вас удалось, а то молодежь уже пошла непредсказуемая: сейчас здесь, завтра там, через неделю на другом континенте! – улыбнулся отец, ближе притягивая к себе маму. – Расскажите старикам, как отдохнули-то? Куда летали, что видели? А то из-за работы и забот даже поболтать некогда.
– Пап, почти месяц прошел, тебе действительно интересно? – отшутилась я, ожидая увидеть, как его взгляд хоть немного посветлеет. – Мне очень хотелось в Испанию, но ребята там провели свой медовый месяц. Поэтому мы с Алексом перестроили маршрут, и пришлось вылавливать влюбленных прямо в аэропорту! Видели бы вы их лица!
– Если честно, я подумал, что это розыгрыш, – Майк поддержал разговор, одновременно отбирая бокал шампанского у Аланы и возвращая его обратно официанту. На ее обиженный взгляд он лишь напомнил ей, что завтра выходить на смену.
– Как проходит твоя практика, Алана? Мистер Голт не много от тебя требует, а то ты ведь пока только степень бакалавра получила? Не тяжело? – Папа словно забыл о предыдущем вопросе, переключившись на первую попавшуюся тему.
Алекс поддержал меня прикосновением ладони, что заскользила вверх от запястья до локтя. Сам он оказался сзади и, сомкнув руки на моей талии, нежно поцеловал в висок. Поймал мой взгляд, слегка улыбнулся и подмигнул. Фаррел знал о моих переживаниях и всегда пытался донести, что всему свое время.
– Все хорошо, мистер Милтон, благодарю за беспокойство, – улыбнулась Алана. – У меня прекрасный руководитель, и я очень счастлива, что он взял меня к себе. Пока есть возможность, грех не воспользоваться, потому что вряд ли мне удастся совмещать практику с учебой в Медицинской школе.
– А на мужа у тебя время найдется? Или, может, надо где-то записаться? – буркнул Майк, косясь на жену. – Я думал, твоя практика будет попроще, а не как у полноценного интерна.
– Значит, Питер видит в тебе огромный потенциал, Алана, поэтому и взял под свое крыло. – Смеясь, папа подошел к Нортону и похлопал его по плечу. – Это лишь временные трудности, сынок, зато он сделает из нее замечательного хирурга!
– Пора бы и тебе за голову взяться, дружище, – подстегнул его Алекс. – Отдохнул – и хватит, а то сначала Испания, потом Португалия…
Мама в этот момент хотела сделать глоток шампанского, но услышав название страны, замерла с бокалом у рта. Ее улыбка моментально сошла с лица, уступая место легкому смятению. Она кинула быстрый, но встревоженный взгляд на отца, а затем отвернулась и залпом осушила наполненный бокал.
Мне казалось, что изменение в настроении мамы заметил каждый, но все решили тактично промолчать. Пока отец подходил к супруге, та уже подала знак официанту, чтобы тот принес новый фужер.
– Так, значит, вы вчетвером летали в Португалию? – уточнила мама, ожидая свое шампанское.
– Да! – отозвалась Алана после короткой паузы, когда я молча сканировала взглядом мать. – И отдых получился очень насыщенным!
– Ага, – фыркнул Майк. – Эти безумные девицы потащили нас на Азорские острова и Мадейру. Можно подумать, в Португалии мы уже все посмотрели!
– Ой, да перестань ныть, – подыграла Лана. – Нам потом пришлось киснуть на пляже, потому что вы устали таскаться за нами везде и всюду.
– Ладно, я понял, – засмеялся папа. – Вы, похоже, исколесили всю страну.
Вроде диалог налаживался и напряжение сходило на нет, но ровно до той поры, пока со своим словом не выступил Алекс:
– Можно и так сказать, – проговорил любимый. – Лично мне очень запомнились виноградники в провинции Менью. Вино там просто превосходное! И если не ошибаюсь, у вас в ресторане мы его и пробовали?
После речи Фаррела мама совсем перестала контролировать себя. Бокал выпал из трясущихся рук и ударился о газон, расплескивая содержимое на дорогую обувь. Не обращая на него никакого внимания, она взволнованно посмотрела на меня, будто пытаясь что-то сказать. Складывалось ощущение, что растущая внутри нее паника не давала нормально говорить.