Джули Миллер – Свидания с детективом (страница 7)
Фрэнни быстро освоилась со своей работой и даже разработала собственную систему выполнения обязанностей. Она была дружелюбна и уравновешенна. Фрэнни смущенно обняла Майка.
– Спасибо. – Потом повернулась к Трою, наклонилась и тоже заключила его в объятия. – И тебе спасибо.
Трой воспользовался представившейся возможностью и, зарывшись носом в ее волосы, глубоко вдохнул.
– Всегда пожалуйста, – с чувством произнес он. Потом она спохватилась и сообщила Майку:
– Пришел пациент, он в раздевалке.
Тут Чез Келли, пожарный на покое, которому недавно поставили искусственный коленный сустав, открыв дверь, шагнул в коридор.
– Здравствуй, Фрэнни. Извини, что раньше не поздоровался, когда вошел, тебя за стойкой не было. Доброе утро, парни. Ну что, готовы как следует погонять старичка-толстячка?
– А еще пришел твой отец, Майк, – спохватилась Фрэнни.
Неожиданный визит руководителя штурмовой группы не предвещал ничего хорошего. Майк встревожился, подумав о мачехе, а потом о младшем брате.
– Что-то случилось? С кем, с Джиллиан? Или с Уиллом?
– Он не сказал. Твой отец пришел в форме, и не один. Я пригласила их в твой кабинет. Пойду сварю свежего кофе. – Смущенно коснувшись мокрой щеки, Фрэнни чуть слышно прибавила: – И умоюсь.
Трой между тем, развернув кресло в направлении спортзала, заявил:
– Пациентом займусь я. А ты, Майк, иди, не следует заставлять капитана ждать. Пойдемте, Чез. Для разогрева начнем с беговой дорожки. Надеюсь, вы соблюдали диету, которую мы вам назначили в прошлый раз?
Майк быстрыми шагами направился к двери своего кабинета.
– Привет, пап.
Майкл Катлер-старший встал, пожал сыну руку и обнял его.
– Надеюсь, дома ничего не случилось? – на всякий случай уточнил Майк.
– Не беспокойся, все хорошо.
– Тогда по какому поводу ты хотел меня видеть?
Только тут Майк заметил за широкой спиной отца миниатюрную женщину и сразу узнал ее.
– Офицер Гальван!
В темных глазах Джины тоже отразилось удивление.
– Щетина… – шепотом произнесла она. – Так это были вы.
– Простите, вы о чем?
Майк отметил, что женщина изменила прическу: вместо длинного конского хвоста – короткие вьющиеся волосы, доходящие лишь до линии нижней челюсти. Черная перевязь поддерживала раненую руку.
– В тот день, когда меня и Дерека ранили, вы пришли нам на помощь, – пояснила Джина, переводя взгляд с Майка на его отца и обратно. – Вы так похожи, что потом я решила, будто это были галлюцинации.
Майк рассмеялся. Несмотря на то что в темных волосах отца было много седых прядей, а Майк брился не с таким усердием, какого требовал полицейский устав, их уже несколько раз путали друг с другом.
– Мне еще не приходилось быть чьей-то галлюцинацией. Фантазией – да…
Джина нахмурилась. Судя по гордо вскинутому подбородку и оценивающему взгляду темных глаз, Джина Гальван – женщина серьезная. А приятно было бы увидеть, как эти строго поджатые розовые губы изгибаются в улыбке.
Но Майк тут же выкинул из головы неуместные мысли. Между тем Майкл Катлер-старший шагнул на середину комнаты. Как всегда, рубашка его была тщательно накрахмалена, а брюки безупречно выглажены.
– Вижу, что в представлениях нет необходимости.
– Да, сэр.
Майк предложил своим гостям сесть и сам расположился за столом.
– Как здоровье? – спросил он у Джины. – Поймали того стрелка?
– Нет.
– Жаль. Как ваш напарник?
– Уже вернулся к службе.
– Это хорошо, – кивнул Майк и заметил, как помрачнела Джина. Но даже нахмуренная, эта девушка была удивительно красива. Высокие скулы, полные губы, темные, манящие глаза, волосы цвета черного кофе…
– Вижу, со дня нашей первой встречи вы подстриглись.
– В день нашей первой встречи я валялась на снегу и истекала кровью.
– А мне понравилось, как вы тогда выглядели. Я про прическу, а не про кровь. Такие красивые, вьющиеся волосы…
– Когда носишь эту штуку, – Джина с недовольным видом кивнула на перевязь, – длинные волосы только мешают. Не хотелось каждый день просить бабушку или сестру собирать их в пучок.
– Разумно.
– Не понимаю, почему мы обсуждаем мою прическу, – язвительно заметила Джина. А потом она вдруг скрестила пальцы на здоровой руке, поднесла к губам, потом к сердцу, после чего опустила руку на колени. После этого, поза Джины стала чуть более непринужденной, да и голос смягчился.
– Мистер Катлер, я обязана вам жизнью. Благодарю вас.
– Можно просто Майк. И не стоит благодарности.
Между тем отец Майка тоже решил, что пора переходить к делу.
– Оставьте нас с сыном на пару минут наедине, офицер Гальван.
– Есть, сэр, – отчеканила Джина.
Тут в кабинет вошла Фрэнни с подносом, на котором стояли чашки с горячим кофе и сливочник. Майк сдвинул в сторону пачку счетов.
– Спасибо. Фрэнни, покажешь офицеру Гальван наш центр, пока мы с отцом разговариваем?
– Хорошо.
Улыбнувшись Джине, Фрэнни повела ее в коридор.
– Начнем с женской раздевалки…
Майк закрыл за ними дверь и вернулся за стол.
– Ну и чем вызван этот неожиданный визит? Мне начинать беспокоиться?
Глава 4
Проглотив кофе, отец состроил гримасу. Майк сделал глоток и, ощутив противный кислый привкус, выплюнул невкусное варево обратно в чашку.
– Извини. Наверное, Фрэнни опять протирала кофе-машину уксусом.
– Она не в курсе, что остатки уксуса полагается смывать?
– Я этим займусь, пока она занята. Фрэнни сегодня сама не своя. Ее бывший выходит условно-досрочно.
– Лео Меснер?
Майк кивнул.
– Узнаю, кому поручено за ним надзирать, и велю, чтобы с него глаз не спускали.
– Спасибо. Вообще-то, Меснеру запрещено к ней приближаться, но сам знаешь, всякое бывает. В любом случае сделаем все возможное, чтобы защитить Фрэнни.