Джули Кэплин – Уютный коттедж в Ирландии (страница 17)
– Не беспокойся. Уголовным правом я сейчас не занимаюсь.
– В смысле, не служишь в полиции?
– Сейчас – нет. Но когда-то служила.
Джейсон кивнул и отвернулся от нее так, словно готов был дать деру.
После обеда занялись слоеным тестом, и опять, конечно, начались проблемы. Каждый раз Ханна сомневалась, что сворачивает пласт в нужную сторону.
– Наоборот, – шепнула Бронах у нее за плечом. Девушка помогала им с Флисс, убирая грязные тарелки, что-то подавая, что-то вытирая.
– Упс. Спасибо!
После нескладного утреннего творения Ханна твердо вознамерилась отыграться. Она сосредоточилась и более тщательно следовала инструкциям Адрианны, как следует мыла руки холодной водой, аккуратно вбивала масло в тесто, не торопилась ни на одном этапе. Но мысли уплывали сами собой. Все-таки это загадка. Из-за чего психанул тип с ружьем? И, пока она трудилась над тестом, в голову пришло кое-что еще. Конор упомянул старую шаткую изгородь. Но ограда, через которую она перелезла, была совершенно новой. Даже пахла свежей древесиной. И потемнеть не успела. Ханна, конечно, человек городской, но новое дерево от старого как-нибудь отличит.
– Ханна! – Бронах подтолкнула ее.
Упс. Она так старалась, сосредоточилась! Под конец даже линейку взяла, чтобы все ровно вышло, – это у Мередит и Алана все и так получилось, с их-то уверенностью. Наконец она выложила на блюдо свои прямоугольные тортики с аккуратными краешками и с удовлетворением отметила, что вид у них вполне сносный, пусть даже и не такой профессиональный, как у тех, которые сделал Джейсон. Наконец она чего-то добилась!
– Уже лучше! – заметила Адрианна во время обхода.
– Спасибо! – Ханна просияла.
– А представьте, какими бы они получились, если бы вы добавили в них немного любви!
Глава девятая
Оставшаяся часть недели прошла без проблем. Ханна быстро привязалась к курам и присмотрелась к характеру каждой; в постель она падала с гудящими от усталости ногами, а голова шла кругом от всего нового, что довелось узнать за минувший день. К пятнице она дозрела до вылазки в паб – затея Джейсона, прирожденного смутьяна.
Поначалу на эту идею без энтузиазма отреагировала только Флисс, и ту Джейсон взял на слабо: «Для тебя слишком круто, да?»
Все собрались у коттеджа «Живокость», как было условлено, и четверть часа спустя все еще дожидались Флисс.
– Где носит эту корову? – ворчал Джейсон, расхаживая взад и вперед. – Так до прекращения продажи спиртного дотянем.
Он сделал еще круг по вымощенному булыжником двору и наконец объявил:
– Пошли без нее.
– Она скоро! – заверила Мередит, принявшая на себя роль матушки-наседки.
– Явилась! Что случилось? Штукатурилась? – ухмыльнулся Джейсон, глядя на появившуюся Флисс, которая выглядела как картинка, со своими тщательно уложенными феном волосами и макияжем, подчеркивавшим высокие скулы и миндалевидные глаза.
– Очень остроумно, но ты бы на себя посмотрел.
Они двинулись в путь. Джейсон возглавлял процессию.
– Эти двое то и дело цапаются, прямо как брат с сестрой! – Мередит недовольно поджала губы.
– Флисс, конечно, выпендривается, – задумчиво проронил Алан, – и юный Джейсон грубоват, но, кажется, при всей своей ершистости, он славный паренек.
– Им явно нравится задирать друг друга. Перемена обстановки пойдет на пользу, и паб для этого – самое подходящее место.
Джейсон, как это бывает у молодежи, будто чуял пиво и вел всю компанию к пабу прямой дорогой, от фермы через холм. Ханна следовала за ним, радуясь, что на этот раз решения принимает не она. Как же это прекрасно: просто идти в большой компании теплым летним вечерком, когда за зеленым холмом открывается вид на море и горы, тянущиеся до горизонта. Птицы беспокойно перекликались в кронах, когда все по двое вышагивали вдоль каменных стен.
– Мать твою, ну и вонища! – Джейсон остановился как вкопанный и протянул руку, тормозя Алана.
– Кошмар! – застонала Флисс, сматывая с шеи шарфик и натягивая его на нос.
Смердело так, что у Ханны даже глаза заслезились.
С той стороны каменной стены почти на всю длину поля тянулась полоса навоза.
– Буэ-э! – Иззи изобразила, будто ее сейчас вырвет. Ханна отчаянно моргала.
– Охренеть. – Джейсон натянул свитер до середины лица. – Пошли быстрее отсюда. Кому вообще понадобилось тут дерьмо раскладывать?
Никто не ответил: все живо зажали носы и заторопились прочь. На миг Ханна задумалась, уж не Мосс Мерфи ли здесь постарался. Выходка в его духе.
– Вот почему я и не живу в деревне, – объявил Джейсон, когда они отошли подальше.
Пройти мимо паба было бы невозможно: он стоял у дороги как раз там, куда их вывела тропа. Стены были выкрашены в ярко-желтый цвет, а на створках дверей непонятно зачем намалевали туканов.
– Символ «Гиннесса»! [2] – воскликнул Алан. – В Сохо есть ирландский паб «Тукан».
– Что?
– Была такая культовая реклама в тридцатых годах. Видимо, тут ее до сих пор помнят. Невероятно.
– В упор не понимаю, какое отношение туканы имеют к ирландскому пиву, – проворчала Флисс, когда вся компания вошла в паб.
– Думаю, что дело именно в этом! – объяснил Алан. – Это нелогично, поэтому привлекает внимание и запоминается на долгие годы. Кстати, копирайтером, написавшим текст к той рекламе, была автор детективов Дороти Ли Сэйерс.
– Откуда ты знаешь? – Глаза Мередит светились от восхищения.
– Я просто кладезь ненужной информации! – ухмыльнулся Алан, хотя видно было, как он польщен.
В помещении с низким потолком все стены оказались увешаны памятными тарелочками, стаканами для пива и разношерстными сувенирами типа австралийских дорожных знаков, моделей фургонов и старых календарей. На почетном месте красовалась футболка с огромной аббревиатурой FBI и текстом с расшифровкой помельче: Фоули-бар, Инч.
Ханна невольно улыбалась, когда они пробирались к стойке через толпу решивших расслабиться в пятницу вечером людей. В атмосфере царило предвкушение завтрашнего спокойного выходного и стоял умиротворенный гул. И туристы, и местные толклись у стойки, одетые без пафоса и стремления пустить пыль в глаза, в отличие от какого-нибудь из модных баров Манчестера. Бармен поприветствовал новых гостей. Как же здесь все было естественно и просто. Похоже, ирландцы знают толк в отдыхе.
– Привет, народ. Что будете?
И опять эта дружелюбная непринужденность.
– Надо попробовать «Гиннесс»! – объявил Алан, принимая на себя роль руководителя. Он был, как всегда, заботлив, внимателен и спокоен. Ханна уже заметила, что он и на кухне старался помочь тем, кто в этом нуждался, но делал это весьма деликатно. – В Ирландии этот сорт самый лучший.
– Пробовала я его! – откликнулась Мередит. – Ни дать ни взять ушная сера.
– А откуда ты знаешь, какая она на вкус? – полюбопытствовал Алан.
– Как тебе сказать! – хмыкнула Мередит. – Было дело однажды, и повторять не хочется.
Она невольно улыбнулась под его взглядом.
– Ладно уж, давай полстаканчика.
Иззи и Ханна тоже взяли по полстакана, но Флисс, которую Джейсон взял на слабо, заказала целую пинту.
– Все равно за один присест не сумеешь, – заявил Джейсон.
Флисс снисходительно хмыкнула. В глазах неожиданно блеснули огоньки.
– На что спорим?
– Десять евро.
– Побереги деньги. Они тебе для ругательной банки понадобятся.
– Десятка.
– Дети! – запротестовала Мередит, но эти двое стояли друг перед другом как ковбои перед дракой.
– Спорим, я управлюсь быстрее тебя. – Флисс взяла свой стакан и откинула волосы за плечи.
– Валяй.
Под взглядами остальной компании оба подняли стаканы. К всеобщему удовольствию Флисс без малейших усилий плавными глотками выдула свою порцию, пока Джейсон едва управился с третью пинты.