Джули Дейс – Пять шагов навстречу (страница 11)
– Мистер Картер? Вы меня с кем-то путаете, – отпираюсь, используя самый лёгкий вариант для бегства.
– Меня предупреждали о вашем высококлассном чувстве юмора.
– Вы меня с кем-то путаете.
– Вряд ли у вас есть брат близнец, полностью идентичный вам во внешности и характере.
Ох, Эйден, подкачал с возрастом и внешностью. Мэди тоже могла бы уродиться братом.
Выдыхаю и принимаю поражение.
Попытка не была пыткой, я хотя бы что-то предпринял.
– У вас нет частичной потери памяти? – интересуется она.
– Я бы очень этого хотел, и сейчас не пришёл сюда по уважительной причине.
– Да, всё в точности, как и говорил мистер Дортон.
– А что он говорил? – покладисто любезничаю я, желая вытянуть каплю информации.
– Что у вас потрясающие навыки манипулирования и отменное чувство юмора.
– Я хорош, – соглашаюсь кивком.
– К сожалению, это всё, что вы можете.
– Да? А разве вам не рассказали о моей ловкости, прозорливости, хитрости, красоте и превосходном владении боевыми искусствами?
– Это я знаю без предупреждений ректора.
– Я могу поинтересоваться о том, кто доложил такие тонкости моего характера?
– Любители шептаться слишком громко, – отчеканивает она. – Ваше воспитание говорит лишь о том, что вы капризный, избалованный, ветреный и глупый.
– И как я, такой глупый, доучился до третьего курса?
– Благодаря спонсорским взносам вашего отца и представлением университета на спортивной арене.
– Вы забыли ещё кое-что.
– Разве?
– Да.
– А, по-моему, это все ваши способности. На большее не претендуете. Роль весёлого дурочка приходится по вкусу, хотя в вашем возрасте это время давно пора перерасти.
– Вы забыли о моей хитрости.
– И в чём она заключается?
– В том, что я могу хитрить со своей проплешиной в голове. Вдруг за образом
– Пока все ваши поступки говорят о моей правоте. Докажите обратное, мистер Картер, но на сегодняшний день правда на моей стороне.
Поднимаю уголки губ и кладу ладони на столешницу, смотря в её глаза.
– Мы живём в то время, когда никто ничего друг другу не должен, и тем более доказывать. С каких пор меня должно заинтересовать мнение постороннего человека, имя которого мне неизвестно? Не припомню, чтобы были какие-либо стандарты, по которым должен проходить отбор в ту или иную категорию людей. Возможно, обязан что-то себе, где-то семье, но запомните: я не обязан что-то доказывать другому. Мне ровным счетом плевать, кто и что обо мне думает. Я сойду с ума, слушая мнение каждого о том, каким должен быть, ровным счетом, как и вы. Родители учили меня быть собой. Я придерживаюсь данной позиции всю жизнь. И если вам или кому-либо ещё не нравлюсь, то предлагаю просто забыть моё имя и продолжить жить дальше, потому что, думая обо мне, вы делаете хуже себе. Я не навязываю свою дружбу и общество абсолютно никому. Каждый в этой жизни приходящий и уходящий. Так что будьте добры, вытирайте ноги и входите, либо закрывайте дверь и проваливайте, потому что я не побегу.
Кажется, на какой-то миг в её глазах вспыхивает интерес. Женщина подхватывает очки и изучает меня через диоптры, как будто так сможет разглядеть душу и сердце.
– Думаю, я объяснился вполне доходчиво. Да, кстати, забыл сказать, что ненавижу ложь, поэтому не собираюсь радоваться своему пребыванию тут и уведомляю об этом вас. Я не фанатик литературы.
– Честность – одно из лучших качеств в человеке.
– Получается, с ваших слов, во мне есть хоть что-то хорошее.
– Вполне возможно, если вы не пытаетесь ввести меня в заблуждение и выдать недостаток за добродетель.
– У нас будет время проверить.
Она кивает.
– Можете обращаться ко мне миссис Райт, и я буду руководить вашей работой тут.
– Я в курсе, – без особого энтузиазма, буркаю я. – Моё имя Мэйсон, но я предпочитаю мистер Картер.
– Желаете добавить что-то ещё?
На ум тут же приходят разные предложения с сарказмом и иронией, но портить отношения и делать свою последующую жизнь в этих стенах ещё хуже – не тороплюсь. Лишнее слово и каждая секунда тут превратится в кромешный ад.
– Как вариант, можете называть Великолепный. К примеру, мистер Картер Великолепный.
– Не высока честь? – клянусь, на губах женщины тень улыбки.
– Подстать мне. Но, так уж и быть, можете звать меня просто Мэйсон. Делаю скидку.
– Как любезно с вашей достопочтенной высоты,
– Не благодарите.
Она поднимается на ноги и, полагаю, сейчас будет экскурсия.
Ветхий запах книг и бумаги витает в воздухе. Деревянные стеллажи больше похожи на лабиринт, откуда можно не выбраться, счастье, что у меня нет картографического кретинизма. Паркет под ногами в некоторых местах сменяется ковролином, от чего кажется, что хожу по газону. Чертовски унылое место для вечеринки и отличное, чтобы помереть.
За длинным протянутым столом свободных мест меньше чем занятых, что, безусловно, удивляет. Неужели кто-то любит всю эту бумажную волокиту? Но я забываю все недопонимания, когда разглядываю пару тройку девочек подстать моему вкусу. И, черт возьми, каждая из них смотрит на меня. Плохой мальчик становится хорошим, как пропустить зрелище?
Одной лукаво подмигиваю, второй обольстительно улыбаюсь, на третьей оставляю многообещающий взгляд и так по кругу. Каждая из них реагирует улыбкой, а это верный знак на согласие. Неважно, что предложу, они возьмут всё. Стоит только открыть рот и бросить несколько сладких речей, как последний клочок ткани упадёт на пол.
Отворачиваюсь и чувствую любопытство затылком до тех пор, пока не скрываюсь за поворотом.
– Расставьте данную секцию в алфавитном порядке, проверьте бирки и сделайте влажную уборку, – говорит миссис Райт, взяв одну из книг и показав мне карточку на первой странице.
Книга возвращается на место. Женщина приглаживает непослушные кудрявые локоны русым оттенком и окидывает меня самым суровым взглядом, который, конечно, не способен повлиять.
– Ведро и тряпку можно найти в кладовой.
Она удаляется в обратном направлении, оставляя меня в одиночестве, где готов завыть.
Мобильник появляется в руках, следом пишу сообщение отцу: «Лучше бы меня отчислили». Клавиша отправить, и я вновь набираю следующее: «У тебя когда-нибудь был секс в библиотеке?». Не знаю, хочу ли знать правду, но уже поздно удалять то, что было прочитано.
Отец не заставляет себя ждать.
Его короткое
Перед глазами возникают женские туфли, на которые переключаюсь и скольжу взглядом вверх по загорелым ножкам.
Юбка-шотландка выше колен уже нравится, как и стройная талия. Миловидное личико, на котором полные губы и большие блестящие зелёные глаза. Она смущённо заводит белокурые локоны за уши и улыбается.
Я знаком с женскими штучками. Каждый жест для привлечения внимания, скромностью не пахнет. Фальшиво и глупо.
Убираю мобильник в карман и ставлю локоть на полку стеллажа, проникаясь интересом.
– Привет, – растягивает незнакомка. – Чем занимаешься?
– Хочу найти уборную, – показываю одну из отточенных улыбок, зная, что в ней нет необходимости. Рыбка уже на крючке.
– Я знаю, где это.