Джуд Деверо – Алые ночи (страница 74)
Сара притворилась, будто не заметила, что он злится.
— Я так по тебе скучала, — протянула она и заставила себя поцеловать его в шею. — А ты по мне?
«Например, когда был с женой? Или в тюрьме?» — чуть не добавила она.
— Сара, сейчас мне не до этого. — Он снял ее руки с шеи, отступил, но она разглядела блеск в его глазах. Сара понятия не имела, знает Грег про ее свадьбу с Майком или нет, одно было ясно: секса он хотел. А ей требовалось выиграть время.
— Здесь есть старая беседка, — приглушенно сообщила она. — Совсем рядом, за этими живыми изгородями.
— Я…
Сара начала отступать.
— Спорим, не поймаешь! — произнесла она так соблазнительно, как только сумела, и припустила к беседке. Но уже отворачиваясь, она заметила, как перекосило Грега от злобы, и поняла, что вскоре его бешенство вырвется наружу. На бегу Саре вдруг вспомнился мистер Ланг, натягивающий поперек входа в беседку тонкую нейлоновую леску и закрепляющий стрелы внутри, напротив входа.
Она не раз представляла себе, что случилось бы, если бы Майк или она вошли в уютную беседку уже после того, как Ланг настроил ловушку. Но сейчас, перебегая через лужайку к высокой живой изгороди, скрывающей беседку из виду, Сара запрещала себе думать.
Она нырнула прямо внутрь, легко прыгнув через порог, отбежала к дальней стене, прижалась к ней и увидела, что четыре стрелы мистера Ланга нацелены на вход. Другого выхода беседка не имела.
Грег остановился перед самым порогом.
— Сара, сейчас же выходи! — приказал он.
— Лучше ты иди сюда, — прошептала она, слыша, как шумит в ушах кровь.
При первых же признаках неповиновения гнев Грега вырвался наружу.
— Ах ты, сучка! — рявкнул он и метнулся к ней.
Все произошло мгновенно. Грег вскинул пистолет, шагнул к Саре — и она услышала тонкий звон натянувшейся лески.
По ее лицу Грег понял: что-то случилось.
— Чертов Ланг и его ловушки! — рявкнул он, не опуская оружие.
Сара инстинктивно упала на пол и прикрыла голову руками.
Пистолет выстрелил в то же мгновение, когда стрелы полетели в цель.
Стивен Вандло, он же Грег Андерс, он же обладатель еще нескольких имен, замолчал навсегда, пронзенный четырьмя стрелами со стальными наконечниками.
Потрясенная, оглушенная неожиданным чувством вины, Сара с трудом поднялась на трясущихся ногах. Кровь Грега забрызгала ей лицо и одежду. Чтобы выйти, требовалось оттащить в сторону тело Грега, загородившее дверной проем, а она не могла заставить себя прикоснуться к нему. И потому стояла неподвижно, вжимаясь спиной в дальнюю стенку беседки.
Майк не сразу сумел отвязаться от агентов, явившихся по сигналу после того, как прозвучали первые выстрелы. Не прошло и четырех минут, как на территорию старой фермы потоком хлынули машины и люди, взволнованно обменивающиеся последними сведениями.
Митци нашли почти сразу, а вот Стивена пришлось поискать. Подоспели машины «скорой помощи» и санитарный вертолет, люди прибывали отовсюду. Охота на Стивена Вандло продолжалась.
А Майк тревожился только о Саре. К Ариэль ему пришлось проталкиваться через густую толпу. Узнав от нее, что они с Сарой приехали на ферму вместе, Майк чуть не впал в панику: до сих пор он считал, что Сара находится в безопасности, в окружении родни на ярмарке.
Майк сорвался с места и помчался прочь. На всей ферме было лишь одно место, которое поисковая команда могла попросту не заметить.
Когда Майк наконец нашел Сару, она стояла в глубине старой беседки, в дверях которой застряло безжизненное тело Стивена Вандло. Стрелы мистера Ланга пронзили его в четырех местах, одна попала точно в сердце.
Не задумываясь, Майк выдернул стрелы и оттащил труп в сторону. Вбежав в беседку, он обнял Сару и крепко прижал к себе.
— Все хорошо, — прошептал он. — Теперь тебе ничто не угрожает. — Он прижимал голову Сары к плечу, чтобы она не видела, как санитары уносят труп Стивена. Когда путь был свободен, Майк вывел Сару из беседки, поднял на руки и понес к дому. Подъездную дорожку занимали пожарная машина и «скорая», на лужайке перед домом стоял вертолет.
Кто-то набросил на Сару одеяло. У пожарной машины она заметила Ариэль: та стояла, кутаясь в куртку кого-то из пожарных, но ее длинные, стройные ноги были на виду, а вокруг толпилось не меньше десятка восхищенных мужчин. Ариэль поприветствовала Сару, вскинув руку.
В доме Майк внес Сару на кухню и усадил на потертую пластиковую столешницу. Обнаруженным в одном из ящиков чистым посудным полотенцем он стер кровь с ее лица. Одежда тоже пропиталась кровью. Кровью Грега.
Сара коснулась ссадины под правым глазом Майка, увидела глубокий порез на левой щеке. Кровь уже остановилась, но Сара не могла забыть, как выглядело его окровавленное лицо. Внезапно она вспомнила, как они с Ариэль прибыли на ферму.
— Митци! Мы привезли ее сюда в багажнике твоей машины, а когда отошли к дому, услышали с той стороны выстрелы! Кажется, она…
Майк прервал ее нежным поцелуем.
— Не бойся. Митци выбралась из багажника, но попалась в одну из ловушек Ланга. Мы нашли ее запутавшейся в сети и повисшей на ветке дерева.
— Она в порядке? — спросил со стороны двери чей-то голос.
Обернувшись, Сара увидела человека, с которым дрался Майк, — того самого, который в кровь разбил Майку лицо и работал на Грега!
— Это ты его ранил! — возмутилась она. — Я видела, как ты его бил!
И она сжала кулаки, готовая спрыгнуть со стола и ринуться в бой.
— Лучше бы ты сегодня не попадался ей на глаза, — посоветовал Майк. — Сара, моя принцесса-воительница, познакомься с Фрэнком Тиссеном. Я тебе о нем рассказывал, это мой самый старый друг.
— Ну, не такой уж старый! — усмехнулся Фрэнк и шагнул к Саре, протягивая руку.
Сара опасливо отдернула свою: она не привыкла считать лучшими друзьями мужчин, способных избить друг друга.
— В утешение могу только сказать, что мне тоже досталось от Майка. Пару раз он едва не придушил меня. Могу даже показать шрамы, которые он оставил мне на память… — Фрэнк умолк, сообразив, что Сара пока не готова уловить юмор в его словах.
Майк кивнул, Фрэнк покинул кухню.
— Сара, детка, все хорошо. Фрэнк был на другом задании, когда кто-то упомянул при нем Эдилин. Он сам вызвался участвовать в расследовании дела Вандло, потому что знал, что в Эдилине живет моя сестра. Несколько месяцев ему пришлось провести в тюрьме, чтобы Стивен Вандло ничего не заподозрил, потом их посадили в одну камеру. Ну а я принял участие в расследовании по протекции Фрэнка. Несмотря на все старания, ему так ничего и не удалось вытянуть из Стивена. Единственное, что смог Фрэнк, — убедить Стивена, что ему необходим телохранитель.
— А второй человек, который был с Грегом, тоже агент?
— Нет, он от Митци, — объяснил Майк. — Похоже, ей осточертело видеть, как сынок сводит на нет все ее старания. — Майк отвел со лба волосы Сары. — Фрэнк — единственный, кому я рассказывал о Тесс и Эдилине. Когда капитан Эриксон сообщил, что о моей связи с этим городом известно в полиции, я сразу понял, что тут не обошлось без Фрэнка, и некоторое время не знал, предал он меня или просит о помощи.
— Когда я увидела, как вы деретесь…
— Мы просто затягивали время в надежде, что Митци наконец появится и ее схватят. Но никто и представить себе не мог, что ее поймаешь ты. — Он взглянул на Сару с такой гордостью, что она зарумянилась. — Когда Фрэнк связался со мной на ярмарке, мы сговорились действовать так, чтобы отвлекать Вандло как можно дольше.
— Ничего себе «сговорились»! Ты же ранен по-настоящему! — Сара коснулась его лица и поняла, что он с трудом удержался, чтобы не поморщиться от боли.
— Мы с Фрэнком тренировались вместе, часто участвовали в боях без правил, так что…
— Значит, вот чем ты намерен заниматься в этом своем спортивном зале, который хочешь открыть?
— Именно. Хочешь, прямо сегодня покажу? Можем устроить поединок. — Майк усмехался, но Саре было не до веселья. Слишком много трагических событий уместилось в последние часы.
Майк сменил тему:
— Хочешь узнать, как я нашел тайную комнату? Ланг провел по стене проводку, чтобы в комнате было электрическое освещение. Когда мы были у него в гостях и вы с ним разговорились о печенье, я начал осматриваться и увидел, что в одном месте провод уходит в стену. Но что это означает, я понял только на следующий день.
Сара погладила его по щеке, с любовью глядя в глаза.
— Ты у меня умный, красивый и талантливый!
Майк рассмеялся.
— Значит, я твоя точная копия! — Он осторожно взял ее за подбородок. — Сара, мне очень жаль, что ты осталась совсем одна в трудную минуту. Сотруднику ФБР, который должен был следить за камерами, сообщили, что Джос на время уехала домой, и он решил, что в шатре гадалки какое-то время будет пусто. Потому и ушел смотреть, как мы с Анной прыгаем через скакалку. Могу сказать в утешение только одно: теперь у него два фонаря, под каждым глазом по одному — от меня и от Фрэнка. Я собирался заодно переломать ему ноги, да Фрэнк не дал. — Майк пожал плечами. — Колин по-прежнему считает, что следовало бы…
Он умолк, увидев, что дверь открылась. Женщина в форме, полицейского принесла средневековое платье, в котором Сара щеголяла на ярмарке, и, кладя его на стол, восхищенно уставилась на Сару.
— Здорово это у вас вышло, — смущенно пробормотала она и вышла.