18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джой Филдинг – Не делись со мной секретами (страница 75)

18

— Он адвокат.

— Что?

— Он адвокат.

— Адвокат… — повторил Дон.

— У него что-то случилось. Он разочаровался, бросил это занятие…

— И нашел утешение в продаже обуви, ты в это серьезно стараешься заставить меня поверить?

— Это длинная история.

— И очень надуманная. Джесс, ты втрескалась в этого парня и теперь не сможешь отличить муху от слона.

— Все это очень сложно.

— Сложным бывает только вранье, — заявил ей Дон. — Правда обычно очень проста.

Джесс перевела взгляд с пола на потолок. Потом на окно, смотрела по сторонам, но только не на своего бывшего мужа, отказываясь допустить возможность того, что это может быть правда.

— Ты знаешь, что я хочу тебе только добра, не так ли? — воскликнул Дон.

Джесс кивнула, на ее глаза снова навернулись слезы. Она сердито смахнула их.

— Это, собственно, все, что я хотел сказать, — спокойно добавил он.

Джесс кивнула.

— Нам надо ехать в отделение, — сказала она. — У меня есть несколько вопросов, которые я хотела бы задать твоему клиенту.

Рик Фергюсон опустился на тот же стул в той же комнате для допросов, занял такую же позу, как и когда Джесс допрашивала его в последний раз. Два сыщика в гражданской одежде сидели в стороне. На какое-то мгновение Джесс показалось, что она не покидала этой комнаты.

Он был одет в ту же коричневую кожаную куртку, в те же черные джинсы и в те же остроносые башмаки. Его поза выражала привычное высокомерие. Как только Джесс вошла в комнату, он весь напрягся, следя за ее движениями своими змеиными глазками из-под нахмуренных бровей. Он неторопливо пошевелился всем туловищем, как бы готовясь к прыжку. Потом тут же расслабился, широко расставил ноги, как будто нарочно обнажил вздутие в своем паху.

— Мне нравятся ваши волосы, — произнес он с подчеркнутой медлительностью, лениво почесывая ногу. — Влажные волосы идут вам. Мне надо это запомнить.

— Заткнись, Рик! — приказал Дон, вошедший в комнату вслед за Джесс. — И сядьте на стуле поровнее.

Рик Фергюсон придал своему туловищу позу, отдаленно напоминающую сидячее положение, хотя его ноги так и оставались широко расставленными. Его длинные волосы были небрежно разбросаны по плечам. Он заткнул свои патлы за уши. Джесс заметила в его левом ухе сережку.

— Это новая вещица? — спросила она, показывая на маленькую золотую петельку.

— Вы очень наблюдательны, Джесс, — отметил Рик Фергюсон. — Да, новая. У меня также новая татуировка. Весы правосудия. — Он засмеялся. — На заднице. Подождите, и я вам покажу.

— Прекратите хамить, Рик! — коротко скомандовал Дон.

Рик Фергюсон взглянул на адвоката с удивлением.

— Эй, из-за чего вы так извиваетесь? Вы не забыли, что вы мой адвокат?

— Не буду таковым, если вы продолжите в таком же духе.

— Послушайте, старина, что здесь происходит? — Его глаза быстро стрельнули с Дона на Джесс. — У вас что-то не клеится с миловидным адвокатом-обвинителем?

— Вы сказали, что ответите на несколько вопросов миссис Костэр, — произнес Дон довольно резким тоном. — Я подскажу вам, если окажется что-то такое, на что, по моему мнению, не следует отвечать.

— Да что там, моя жизнь — открытая книга. Выпаливайте, адвокат.

— Это вы убили Конни Девуоно? — тут же задала вопрос Джесс.

— Нет.

— Где вы находились в тот день, когда она пропала?

— А какой это был день?

Она назвала ему точную дату и примерное время.

Рик Фергюсон пожал плечами.

— Думаю, что в то послеобеденное время я находился дома с матерью. Она неважно себя чувствовала.

— Где вы работаете?

— Вы знаете где.

— Отвечайте на вопрос.

— Спрашивайте полюбезнее.

Джесс взглянула на своего бывшего мужа.

— Отвечайте на вопрос, Рик. Вы согласились сотрудничать.

— Ей не обязательно вести себя грубо. — Рик Фергюсон почесал джинсы в своему паху.

— Вы работаете на складе фабрики магнитной проволоки, верно?

— Вы попали в саму точку.

— Опишите, пожалуйста, в чем заключается ваша работа, мистер Фергюсон.

— Мистер Фергюсон? — повторил он, сев более ровно. — Думаю, что мне понравилось, как вы это сказали.

— Скажите, что вы там делаете, Рик, — посоветовал Дон.

— Она знает, чем я занимаюсь. Пусть сама скажет мне.

— Вы работаете на грузоподъемнике, который перевозит мотки проволоки со склада на пристань. Это правильно?

— Совершенно правильно.

— А до этого вы работали штамповщиком на машине, которая прокатывает проволоку.

— Опять правильно. Очевидно, вы хорошо подготовились, Джесс. Я даже не предполагал, что вызываю такой интерес.

— Как вы расцениваете тот факт, что проволока, которую вы каждый день отвозите на пристань, та же самая проволока, которая была использована для убийства Конни Девуоно?

— Не отвечайте на этот вопрос, — быстро вмешался Дон.

Рик Фергюсон промолчал.

— Где вы находились последние несколько дней?

— Нигде особенно.

— Не могли бы вы ответить более конкретно?

— Вряд ли.

— Почему вы тайком ушли из дома посреди ночи?

— Я никогда не ухожу из дома тайком.

— За вашим домом велось наблюдение. Вас видели, когда вы вошли в дом вечером девятого декабря. Но не видели, когда вы из него уходили. На следующее утро вы не вышли на работу.

— Я взял несколько дней отпуска по болезни. У меня есть на это право. И, послушайте, если вы не заметили, как я вышел из своего парадного, это не моя вина, а ваша.