Джордж Смит – Королева ведьм Лохленна (страница 13)
– Я – принцесса Аннис из Лохлэнн, – величественно заявила Аннис, – а это мой Дюк Беллум, Дюффус.
Я быстро сделал здесь карьеру. В древней Британии Дюк Беллум командовал всеми вооруженными силами страны. Этот пост был достоин любого рыцаря Круглого Стола короля Артура. Про себя я гордился этой должностью, пока не вспомнил, что я единственным воин Аннис, так что мне и быть Дюком Беллумом.
– Нам нужен корабль в Нижние Волны, – сказала хозяину Аннис. – Быстрый корабль.
Хозяин очень расстроился.
– Леди, если бы вы прибыли на день раньше! Арван Роз отплыл только вчера с тремя пассажирами на борту. Через дне недели он будет в Лохлэнне.
– А кто пассажиры?
– Лорд и леди из Лохлэнн и женщина, которая все время молчала. У нее чудесные золотистые волосы, похожие на свет Рог Фойл. Она была так красива, что от нее невозможно было оторвать глаз.
– Морриган! ПроклятыйСион! Они намного опережают нас, Джэнюэр!
– А еще есть корабли? – спросил я, испытывая затруднения с этой смесью кельтского и староанглийского.
– Ни одного. В течении недели не будет ни одного корабля в Лохлэнн. – ответил хозяин. – Ходят слухи, что в Нижних Волнах идет война, и торговцы не рискуют плавать туда.
– Но должен же быть хоть какой-то корабль? – настаивала Аннис.
– "Андраста" – небольшое судно, леди. Простои грузовоз. Он возит губку и копру. На нем нет запасов продовольствия для пассажиров.
– Где я могу найти капитана? – повторила Аннис. – Я должна плыть хоть на плоту.
– "Андраста" отплывает с утренним отливом. Я пошлю мальчика с запиской для капитана.
– Хорошо, мы проведем ночь на берегу, а перед отплытием прибудем на судно.
– Ваши комнаты будут сейчас готовы. – заверил хозяин и побежал по своим делам.
Я повернулся к Аннис.
– У меня есть один вопрос.
– В чем дело?
– Если ты действительно королева ведьм Лохлэнна, то зачем тебе нужен корабль? Почему ты не можешь совершить заклинания и перенести нас туда на крыльях магии?
– Ты дурак, Джэнюэр. Ты считаешь себя экспертом в области магии, а не понимаешь, каких огромных силэ то требует. Просто поднять сливу и перенести ее на ладонь, – она показала на плод, упавший на землю, – и то требуется энергия. Даже Мунлертах, Ведьма Моря, которая поднимает огромные волны и создает штормы, не может перенести двух человек за тысячи миль.
Я смотрел на сливу, лежащую у нее на ладони, и думал, что много слышал о магии, но это увидел впервые. И я был поражен, так как возможности для обмана здесь не было, я все видел своими глазами. Может, то, что Аннис называла магией, это сила ума, сила пси. Это объясняет, что не все возможно сделать при ее помощи, например, перенести нас в Лохлэнн. Это требует слишком большой энергии, и один мозг справиться с этим не в состоянии.
– Да, теперь ясно.
– Пойдем поедим что-нибудь горячее. С завтрашнего утра мы уже будем на палубе корабля, а корабли в этом мире далеко уступают вашей «Куин Мэри».
Глава 6
«Андраста» действительно было далеко до «Куин Мэри». При первом взгляде на нее я был готов поспорить с теми, кто называл ее кораблем. Это было одномачтовое судно с круглым дном. Единственный парус был квадратным и я мог бы поклясться, что судно ходит по ветру не лучше резиновой лодки. У него не было руля, а вместо него с правой стороны свешивалось весло. Я попытался представить себе, как оно отчаливает от берега и выходит в море. Картина была очень печальной.
Капитаном судна оказался высокий, сухопарый человек с бородой, которую он, вероятно, позаимствовал у Рипа Ван Винкля. Помогали ему одноглазый помощник капитана и дюжина зловеще выглядевших матросов. Часть груза была сложена на палубе, что делало корабль еще менее способным к морским переходам. На судне было всего две каюты и помощник капитана с неудовольствием уступил нам свой роскошный – четыре на четыре – кубрик и со своей койкой перешел к экипажу.
Пока «Андраста» вместе с отливом прокладывала путь из гавани. Аннис и я стояли и смотрели на крохотную каюту, которую нам предстояло разделить следующие две недели.
– Я видел сортиры больше, чем эта каюта, – заметил я, раздумывая, как я войду туда с мечом.
– В конце концов, мы в пути, – ответила Аннис. – Если все будет хорошо, то мы прибудем в Лохлэнн только через несколько дней после Сиона и Морриган и задолго до Биллтэйна.
Я смотрел на единственную койку и думал, что хорошо, что между Аннис и мной существовали интимные отношения, иначе такая жизнь была бы неудобной и стеснительной.
– Эта койка слишком мала, – сказал я.
Она посмотрела на меня, и в ее глазах был холод.
– Я маленькая, и мне здесь будет нормально.
– Для тебя..., – я смотрел на четыре фута жесткой постели и думал, как во имя Бранвен смогу втиснуть свои шесть футов и пять дюймов в это пространство.
– Да! Не собираешься же ты делить ложе с будущей королевой Лохлэнна?
– Но... после того, что произошло в домике, я натурально предполагал, что..
Аннис вытянулась во все свои пять футов. В Педриване она купила кое-что из одежды и теперь была одета в тунику, во множестве цветов которой преобладали красные, голубые и желтые. Туника свободно ниспадала с ее стройного тела. Поверх туники на ней был капюшон, отороченный золотом, на шее было золотое ожерелье, а на руках браслеты. Каждым своим дюймом она выглядела как королева дикарей.
– Об этом и не думай, Джэнюэр. В домике была лишь религиозная церемония, в ней не было никаких частных интересов. Понятно?
– Для меня это было чересчур частным. И, должен признаться, я предполагал, что мы будем заниматься тем же самым все две недели плавания.
– Этого больше не будет! – отрезала она повелительно.
Значит теперь будет так. Я протиснулся сквозь маленькую дверцу и, сняв меч с плеча, попытался расположить его в каюте, но кончик меча все равно высовывался из дверей.
– Как же мы закроем дверь? – спросила Аннис.
– Не знаю. Но нельзя его оставлять на соленом воздухе. Он может заржаветь, а воин со ржавым мечом смешон.
– Может, его положить поперек?
–Ты хочешь, чтобы меч был между нами, как в древних историях, когда герои таким образом отделялись от дам, чтобы не впасть в грех и не соблазниться?
–Ты считаешь себя в этой истории героем? По моему, ты скорее комедийный персонаж.
Может быть, я и заслуживал отповеди своей болтовней о своем будущем, как о великом воине, но согласиться с этим я не желал.
– Ты не считала меня смешным, когда мы были между мирами, и на нас напал сумасшедший Охранник.
Она смутилась и вздрогнула.
– Я тогда чувствовала, что все мое существо высасывается из меня, я была в ужасе. Если бы не твой меч, не знаю, чем бы это все кончилось.
– Может, твоя магия не действовала потому, что ты не верила, что она подействует? Наверное, и мои заклинания на Земле не действовали потому, что я в них по-настоящему не верил.
– Значит, ты думаешь, что волшебное могущество – это просто результат умственных усилий или нечто подобное?
– Конечно. Я всегда говорил, что колдовство – прекрасный пример отрицательного мышления.
– Ошибаешься. Магическая сила от бога. Она проявляется только у тех, кто посвящен богам.
– Ну, что ж посмотрим, – сказал я, укладывая меч поперек каюты. – Может, я буду таким же хорошим воином, как и колдуном.
– Пока что ты воюешь только одним языком, – зевнула она. – Это создает плохое впечатление о земных мужчинах, Джэнюэр.
Я снял кольчугу и шлем и повесил их на крюк. Она тоже разделась и сложила одежду в ящик под койкой. Я тоже кое-что купил в Педриване, когда, к своему удивлению, обнаружил, что могу расплачиваться чеками. Я купил себе прекрасно сшитую тунику с меховым капюшоном и к своему вооружению добавил двадцатичетырехдюймовый кинжал. Кроме того, я приобрел стеганую фуфайку под кольчугу.
«Андрасту» начало качать на волнах, как обычную шаланду, каковой она, впрочем и являлась. Аннис позеленела.
– Что случилось? – спросил я. – Что-нибудь съела за завтраком? У меня есть подозрение на копченую селедку.
Аннис сглотнула слюну и села на постель.
– Ты же сам, черт побери, знаешь что со мной?
– Морская болезнь! Очень странно для дочери короля моря.
– Я прожила на Земле пятнадцать лет, – сказала она, ложась на койку и стараясь не смотреть на фонарь, раскачивающийся под потолком. – Я не плавала на таких судах с тех пор, как была девочкой.
– Я знал великолепное заклинание против морской болезни, но отдал его одной русалочке в Санта-Монике, а та не вернула его мне.