Джордж Мартин – Пир стервятников (страница 84)
Память о том, как ее отвергли, даже после стольких лет причиняла Серсее боль. Перед ней и теперь витал образ принца Рейегара, перебирающего длинными тонкими пальцами серебряные струны своей арфы. Кто из мужчин, когда-либо живших на свете, мог сравниться с ним красотой? Впрочем, он был больше чем человек – в нем текла кровь древней Валирии, кровь богов и драконов. Отец с раннего детства обещал ей, что она выйдет за Рейегара. Ей было тогда шесть или семь, не больше. «Не говори никому, дитя, – наказывал он, улыбаясь (никто, кроме Серсеи, не видел его улыбающимся). – Его величество должен еще дать согласие на вашу помолвку, а пока это будет наш секрет». И это оставалось секретом, хотя однажды девочка нарисовала себя и Рейегара верхом на драконе – она сидела позади, обхватив принца руками. Когда Джейме обнаружил этот рисунок, она сказала ему, что это король Джейехерис с королевой Алисанной.
В десять лет она наконец увидела своего принца воочию – на турнире, устроенном ее лордом-отцом в честь прибытия короля Эйериса. Под стенами Ланниспорта устроили трибуны для зрителей, и крики простого народа перекатывались между ними и Бобровым Утесом, как гром. Лорда Тайвина приветствовали вдвое громче, чем короля, а принца Рейегара и того громче.
Семнадцатилетний Рейегар Таргариен, только что посвященный в рыцари, въехал на поле, одетый в черный панцирь поверх золотой кольчуги. Длинные шелковые ленты – красные, золотые, оранжевые – струились за его шлемом, как языки пламени. Он поразил копьем двух дядей Серсеи и дюжину лучших западных рыцарей, а вечером игрой на своей серебряной арфе довел Серсею до слез. Девочку представили принцу, и она утонула в его грустных фиалковых глазах.
Не будь Серсея так счастлива в тот памятный день, она нипочем не осмелилась бы зайти в шатер Магги-Жабы. На этот подвиг ее толкнуло желание доказать Жанее и Меларе, что львицы ничего не боятся. Да и с какой стати будущей королеве бояться какой-то безобразной старухи? Лишь теперь, целую жизнь спустя, Серсея покрывалась гусиной кожей, вспоминая ее предсказание. Жанея убежала из шатра с визгом, но Серсея с Меларой остались. Они дали колдунье вкусить их крови и посмеялись над ее глупыми пророчествами. Все они представлялись им сущим вздором. Она все равно будет женой принца Рейегара, что бы там ни говорила старая ведьма. Так обещал ей отец, а слово Тайвина Ланнистера – золото.
К концу турнира она перестала смеяться. Не было ни заключительного пира, ни объявления о помолвке, а король и ее отец обменивались холодными взглядами. Когда Эйерис с сыном и всеми своими рыцарями отбыл в Королевскую Гавань, Серсея в слезах, ничего не понимая, бросилась к тетке. «Твой отец предложил королю этот брак, – сказала ей леди Дженна, – но король и слушать не захотел. «Ты самый смышленый из моих слуг, Тайвин, – сказал Эйерис, – но кто же станет женить своего наследника на дочери своего слуги?» Вытри слезы, малютка. Где это видано, чтобы львы плакали? Отец найдет тебе другого мужа, еще лучше Рейегара».
Серсея так и не простила Роберту его смерти.
Львы вообще не склонны прощать, что скоро узнает на себе сир Бронн Черноводный.
Бриенна
Хиль Хант настоял, чтобы они взяли головы.
– Тарли выставит их на стене, – заявил он.
– У нас нет дегтя, – возразила Бриенна. – Они сгниют по дороге. Оставьте их здесь. – Ей не хотелось ехать через зеленый сумрак соснового бора с головами убитых ею людей.
Но Хант, не послушав ее, сам отрубил мертвецам головы, связал их вместе за волосы и повесил себе на седло. Бриенна притворялась, будто не замечает их, но порой, особенно ночью, она чувствовала на себе взгляды их мертвых глаз, а однажды ей приснилось, что они перешептываются.
Раздвоенный Коготь провожал их сыростью и холодом. Дождь если не шел, то собирался пойти. Путники никак не могли согреться и с большим трудом отыскивали сухие дрова для костра.
Когда они достигли ворот Девичьего Пруда, их сопровождали полчища мух. Шагвеллу ворона выклевала глаза, Пиг и Тимеон кишели червями. Бриенна и Подрик приспособились ехать в ста ярдах впереди, чтобы не дышать этой мерзостью, сир Хиль делал вид, что утратил обоняние напрочь. «Закопайте их», – уговаривала его Бриенна на каждом ночлеге, но он уперся на своем. Скажет, поди, лорду Рендиллу, что это он убил всех троих, подозревала она, – но рыцарь, к чести своей, ничего такого не сделал.
– Заика-оруженосец бросил камень, – поведал он Тарли во дворе замка Моутона. Головы уже передали сержанту, который распорядился почистить их, обмакнуть в деготь и водрузить над воротами. – Остальное – дело рук женщины.
– Все трое? – недоверчиво произнес лорд.
– Она так дралась, что и шестерых бы прикончила.
– А девицу Старк вы нашли? – спросил Тарли Бриенну.
– Нет, милорд.
– Вместо этого вы убили нескольких крыс. Как вам это понравилось?
– Совсем не понравилось, милорд.
– Жаль. Однако вкус крови вы изведали и доказали все, что хотели доказать себе и другим. Пора вам снять эту кольчугу и одеться как подобает. В порту стоят корабли, и один из них должен зайти на Тарт. Я вас посажу на него.
– Благодарю вас, милорд. Не надо.
Лицо лорда Тарли говорило, что ему очень хочется воткнуть ее собственную голову рядом с головами Тимеона, Пига и Шагвелла.
– Вы намерены упорствовать в своем безумии?
– Я намерена найти леди Сансу.
– Я видел, как она дралась с этими Скоморохами, ваша милость, – вставил сир Хиль. – Она сильнее многих мужчин и так проворна, что…
– Это заслуга ее меча, – рявкнул лорд. – Валирийская сталь всегда окажет себя. Сильнее многих мужчин, говорите? Согласен. Не мне отрицать, что это создание – ошибка природы.
– Есть вероятность, милорд, что Сандор Клиган знает что-то о судьбе девушки. Если бы я смогла его разыскать…
– Клиган подался в разбойники. Одни говорят, что он состоит в шайке Берика Дондарриона, другие – что нет. Знай я, где они прячутся, я сам бы выпустил им кишки и сжег падаль. Мы вешаем разбойников дюжинами, но главари до сих пор ускользают от нас. Клиган, Дондаррион, а теперь еще и Бессердечная – как вы полагаете найти их, если это даже мне не под силу?
Бриенна не знала, что на это ответить.
– Я могу попытаться, милорд.
– Ну что ж. С грамотой, которая у вас есть, моего позволения вам не требуется, однако я даю вам его. Если вам посчастливится, вы всего лишь сотрете ляжки в седле, если нет, то Клиган может и в живых вас оставить, когда попользуется вами вместе со всей своей шайкой. Приползете обратно на Тарт с песьим подарочком в животе.
Бриенна пропустила это мимо ушей.
– Не скажет ли ваша милость, сколько человек у Пса под началом?
– Шесть, шестьдесят, шестьсот – смотря у кого спрашивать. – Рендиллу Тарли явно надоел этот разговор, и он повернулся, чтобы уйти.
– Если я и мой оруженосец могли бы воспользоваться вашим гостеприимством до…
– Нет. Я не потерплю вас под моим кровом.
– Насколько я понимаю, милорд, – произнес сир Хиль Хант, – это пока еще кров лорда Моутона.
Тарли испепелил его взглядом.
– У Моутона мужества не больше, чем у червя. Не говорите со мной о Моутоне. Я слышал, ваш отец – достойный человек, миледи. Если так, мне его жаль. Одним боги посылают сыновей, другим дочерей. Ни один отец не заслуживает отпрыска наподобие вас. Коли останетесь живы, леди Бриенна, не возвращайтесь в Девичий Пруд, пока городом правлю я.
– Здесь есть гостиницы, – заметил, догнав ее, сир Хиль.
Она мотнула головой, не желая с ним разговаривать.
– Помните «Смердящую гуску»?
Ее плащ до сих пор хранил аромат этого заведения.
– А что?
– Ждите меня там завтра в полдень. Моего кузена Алина в числе прочих посылали на поиски Пса. Я с ним поговорю.
– Зачем это вам?
– Если вы добьетесь успеха там, где Алин потерпел крах, я буду его дразнить этим до конца наших дней.
Сир Хиль не солгал – гостиницы в Девичьем Пруду были. Сгоревшие, правда, еще нуждались в восстановлении, а остальные просто ломились от солдат лорда Тарли. За день Бриенна и Подрик объехали все, но нигде не нашли пристанища.
– Сир… миледи, – сказал Подрик на закате дня. – Тут стоят корабли, а на кораблях есть гамаки. Или койки.