Джордж Бернард Шоу – Цезарь и Клеопатра (сборник) (страница 12)
Цезарь. Мы не брали его, Руфий. Мы удерживаем этот дворец и… какое это там здание рядом?
Руфий. Театр.
Цезарь. Так вот и его тоже. Они господствуют над побережьем. А остальное: Египет – египтянам!
Руфий. Хорошо. Тебе лучше знать, я полагаю. Это все?
Цезарь. Все. А те корабли еще не горят?
Руфий. Будь покоен, я не стану терять времени.
Британ. Цезарь, Потин просит тебя поговорить с ним. Мне кажется, его следует проучить. Он держит себя крайне вызывающе.
Цезарь. Где он?
Британ. Ждет снаружи.
Цезарь. Эй, там, пропустите Потина!
Потин появляется в лоджии, очень высокомерно проходит в зал и останавливается слева от Цезаря.
Цезарь. Что скажет Потин?
Потин. Я принес тебе наши требования, Цезарь.
Цезарь. Требования? Путь был свободен, ты мог уйти до того, как вы объявили войну. Теперь ты мой пленник.
Потин
Цезарь
Британ выбегает. Руфий возвращается.
Ну что?
Руфий
Потин с любопытством подбегает к ступенькам и выглядывает.
Цезарь. Как? Уже пылают? Невероятно!
Руфий. Да, пять добрых галер, и при каждой барка, груженная маслом. Но это не я. Египтяне избавили меня от хлопот. Они захватили Западную пристань.
Цезарь (с
Руфий
Цезарь
Руфий. Терпение! Кому здесь не терпится, мне или тебе? Разве я был бы здесь, если бы не мог наблюдать за ними через арку?
Цезарь. Прости меня, Руфий, и
Его прерывает отчаянный старческий вопль. Этот вопль быстро приближается, и в лоджию врывается Теодот, который рвет на себе волосы и издает горестные душераздирающие возгласы.
Руфий отступает, глядя на него в недоумении и удивляясь его безумию. Потин оборачивается и прислушивается.
Теодот
Руфий. Что такое?
Цезарь
Теодот. Убили? Да это хуже убийства десяти тысяч человек! Утрата, непоправимая утрата для всего человечества!
Руфий. Что случилось?
Теодот
Руфий. Фу-у!
Цезарь. Это все?
Теодот
Цезарь. Теодот, я сам писатель. И я скажу тебе: пусть лучше египтяне живут, а не отрешаются от жизни, зарывшись в книги.
Теодот
Цезарь
Теодот. Если не вмешается история, смерть положит тебя рядом с последним из твоих солдат.
Цезарь. Смерть всегда так делает. Я не прошу лучшей могилы.
Теодот. Но ведь это горит память человечества!
Цезарь. Позорная память! Пусть горит.
Теодот
Цезарь. Да. И построю будущее на его развалинах.
Теодот в отчаянии бьет себя кулаком по голове.
Но послушай, Теодот, наставник царей! Ты, оценивший голову Помпея не дороже, чем пастух ценит головку лука, вот ты теперь стоишь передо мной на коленях, и слезы льются из твоих старых очей, и ты умоляешь меня пощадить несколько овечьих кож, исцарапанных знаками заблуждений! Я не могу сейчас уделить тебе ни одного человека, ни одного ведра воды; но ты можешь свободно уйти из дворца. Иди, ступай к Ахиллу и проси у него его легионы, чтобы потушить огонь.
Потин
Теодот. Пленником?
Цезарь. И ты будешь тратить время на разговоры, в то время как горит память человечества?
Теодот
Цезарь. Проводи его до ворот, Потин. Скажи ему, пусть он внушит вашим людям, чтобы они, для твоей безопасности, не убивали больше моих людей.
Потин. Моя жизнь дорого обойдется тебе, Цезарь, если ты захочешь отнять ее.
Руфий, поглощенный наблюдением за посадкой, не видит, что оба египтянина уходят.
Руфий
Центурион
Цезарь. Скажи им, канальям, что Цезарь идет.
Руфий
Цезарь
Руфий
Цезарь. Ты думаешь, боги не разрушили бы вселенной, если бы их единственной заботой было сохранить мир на ближайший год?
Руфий. А! Я должен был догадаться, что за этими высокими разговорами скрываются какие-то лисьи хитрости.
Цезарь. Что же это Британ спит? Я послал его за моими доспехами час назад.